To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
 Мы в Facebook
Испанский для всехnew!
Поиск по сайту
Это интересно

Наши друзья:
Получи наследство

Обратная связь

LearnEnglishBest / Пишите письма / Packing and marking — Упаковка и маркировка

Packing and Marking

Example 1

  1. The equipment is to be shipped in export packing corresponding to the nature of each particular type of the equipment.
  2. The packing is to secure the full safety of the goods from any kind of damage and corrosion during its transportation.The goods are to be packed so as not to allow for their free movement inside the package when it changes its position.
  3. The Sellers shall be responsible to the Buyers for any damage to the goods owing to the improper packing.
  4. Should separate parts of equipment exceed the overall dimensions, permitted for the transportation by railway, the Sellers are to agree upon such dimensions of the cases with the Buyers before manufacturing the equipment.
  5. The cases in which the equipment is packed are to be marked on three sides - on two opposite sides and on the top of the case.
  6. The marking shall be clearly made with indelible paint both in __________ and in Russian languages, stating as follows:Contract NTrans NCase NNet weightGross weightDimensions of the case in cm (length, width, height)
  7. The packages for which special handing is required shall have additional marking: "Handle with care", "Top", "Do not turn over".
  8. On oversize and heavy packages as well as on the cases the height of which exceeds one meter and / or the weight exceeds 500 kg there must shown the center of gravity on each package with the indelible paint by the mark + and the letters CG.
  9. The Sellers are responsible for additional transport and storage charges incurred due to the dispatch to a wrong address caused by improper or incorrect marking.

[ перевод ]

Упаковка и маркировка

Вариант 1

  1. Оборудование должно отгружаться в экспортной упаковке, соответствующей характеру данного оборудования.
  2. Упаковка должна обеспечивать полную сохранность груза от всякого рода повреждений и коррозии при перевозке его морем, по железной дороге и смешенным транспортом с учетом нескольких перегрузок в пути, а также длительного хранения. Груз должен быть упакован таким образом, чтобы он не мог перемещаться внутри тары при изменении ее положения.
  3. Продавец несет ответственность перед Покупателем за повреждение или поломку груза вследствие ненадлежащей упаковки, за образование коррозии.
  4. В случае если отдельные части оборудования будут превышать габаритные размеры, допускаемые к перевозке по железной дороге, то Продавец должен согласовать такие размеры мест с Покупателем до изготовления этого оборудования.
  5. Ящики, в которых упаковано оборудование, маркируются с трех сторон - на двух противоположных боковых сторонах и сверху ящика.
  6. Маркировка должна быть нанесена четко, несмываемой краской на __________ и русском языке и включать следующее:Контракт NТранс NЯщик NВес нетто:Вес брутто:Размеры ящика в см (длина, ширина, высота)
  7. Места, требующие специального обращения, должны иметь дополнительную маркировку "Осторожно", "Верх", "Не кантовать".
  8. На негабаритных, тяжеловесных и длинномерных местах, высота которых превышает один метр и / или вес которых превышает 500 кг, должно быть указано несмываемой краской на каждом грузовом месте расположение центра тяжести знаком + и буквами CG.
  9. Продавец обязан возместить дополнительные транспортные и складские расходы, возникшие в связи с засылкой оборудования не по адресу вследствие неполноценной или неправильной маркировки.

Packing and Marking

Example 2

  1. The goods are to be shipped in export seaworthy packing suitable for the type of the goods to be delivered. The goods are to be packed in accordance with the rolling-stock of the railways of the RF. Packing is to protect the goods against any damage or corrosion when the goods are transported by sea and by railway and to provide for possible transshipment of the goods on the way to the place of destination and for a long storage of the goods is to be suitable for crane.
  2. The Sellers are to issue a detailed packing list for each case. The contents of the case, the quantity of the packed articles, their type or model, the works number, the corresponding number of the item of specification, net and gross weights, the Contract and Trans numbers are to be indicated in the packing list. One copy of the packing list in a water-proof envelope is to be packed in the corresponding case together with the goods and one copy of same, covered with a tin plate is to be fixed on the outer side of the case.
  3. All cases are to be marked on two opposite sides . Each package should bear the following marks in indelible paint:Contract No:Sellers:Buyers:Trans No.Case No:Gross weightNet weightDimensions of the casesin cm / length, width, height/
  4. The packages for which special handling is required shall have an additional marking:"With care""Top""Do not turn over"as well as other indication, if necessary.

перевод

Упаковка и маркировка

Вариант 2

  1. Товар должен отгружаться в экспортной морской упаковке, соответствующей характеру поставляемого товара. Товар должен упаковываться с учетом габарита подвижного состава российских железных дорог. Упаковка должна предохранить груз от всякого рода повреждений и коррозии при перевозке морем, по железной дороге с учетом возможных перегрузок в пути, а также длительного хранения. Упаковка должна быть приспособлена к погрузке кранами.
  2. Продавец обязан на каждое место составить подробный упаковочный лист, в котором указывается перечень упакованных предметов, количество, их тип (модель), фабричный номер, номер позиции по спецификации, вес брутто и нетто, номер контракта, номер транса, 1 экземпляр упаковочного листа в непромокаемом конверте вкладывается в ящик вместе с товаром и 1 экземпляр, покрытый жестяной пластинкой, прикрепляется к наружной стенке ящика.
  3. Ящики маркируются с 2-х боковых сторон. На каждое место наносится несмываемой краской следующая маркировка:Контракт NПродавец:Покупатель:Транс NМесто Вес брутто:Вес нетто:Размеры ящика в см(длина, ширина, высота)
  4. Места, требующие специального обращения, должны иметь дополнительную маркировку:"Осторожно""Верх""Не кантовать"а также другие обозначения в случае необходимости.

Packing and marking — Упаковка и маркировка

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Отправить друзьям | Просмотров 838 | В избранное


Также рекомендуем посмотреть:
  • The conversation between John Watt and Will Knott
  • Sorry Seems To Be The Hardest Word (listen and sing along)
  • Jenny quits her job on dry erase board, emails entire office (33 Photos)
  • Doctor and a nurse having an affair
  • Sayings in 30 Seconds: Part 3 - Imagination
  • Англо-русский словарь онлайн


    Проверь скорость интернет соединения! 5 тестов скорости
    5 тестов скорости!


    Ten numbers song

    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского
    Top.Mail.Ru