To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Поиск по сайту
Это интересно
Tic, Tic, Tic
Tic, Tic, Tic
Popular phrasal verbs in English - Популярные фразовые глаголы в английском
Popular phrasal verbs in English - Популярные фразовые глаголы в английском

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
Сказка Fenist the Bright Falcon - Финист - ясный сокол

Сказка Fenist the Bright Falcon - Финист - ясный сокол

Once upon a time there lived a peasant. His wife died and left him three daughters. The old man wanted to hire a servant-girl to help about the house, but his youngest daughter Maryushka said:
"Don't hire a servant, Father, I shall keep house alone."

And so his daughter Maryushka began keeping house, and a fine housekeeper she made. There was nothing she could not do, and all she did she did splendidly. Her father loved Maryushka dearly and was glad to have such a clever and hard-working daughter. And how lovely she was! But her two sisters were ugly creatures, full of envy and greed, always paint-ed and powdered and dressed in their best. They spent all day putting on new gowns and trying to look better than they really were. But nothing ever pleased them long -- neither gowns, nor shawls, nor high-heeled boots.
Now, one day the old man set out to market and he asked his daughters:
"What shall I buy you, dear daughters, what shall I please you with?"
"Buy us each a kerchief," said the two elder daughters. "And mind it has big flowers on it done in gold."

But his youngest daughter Maryushka stood silent, so the father asked her:
"And what would you like, Maryushka?"
"Dear Father, buy me a feather of Fenist the Bright Falcon."
By and by the father came back with the kerchiefs, but the feather he had not found.

After a while the man went to market again.
"Well, daughters, make your orders," said he.
And the two elder daughters replied eagerly: "Buy each of us a pair of silver-studded boots."
But Maryushka said again: "Dear Father, buy me a feather of Fenist the Bright Falcon."
All that day the father walked about the market and bought the boots, but the feather he could not find. And so he came back without it.
Very well, then. He set out on his way to the market for the third time and his elder daughters asked him: "Buy us each a new gown."
But Maryushka said again: "Dear Father, buy me a feather of Fenist the Bright Falcon."
All that day the father walked about the market, but still no feather. So he drove out of town, and who should he meet on the way but a little old man.
"Good day, Grandfather!"
"Good day to you, my dear man. Where are you bound for?"
"Back to my village, Grandfather. And I don't know what to do. My youngest daughter asked me to buy her a feather of Fenist the Bright Falcon, but I haven't found it."
"I have the feather you need; it is a charmed one, but I see you are a good man, so you shall have it, come what may."
The little old man took out the feather and gave it to the girl's father, but it looked quite ordinary, so the peasant rode home and he thought: "What good can it be to my Maryushka?"
In a while the old man came home and gave the presents to his daughters. And the two elder ones tried on their new gowns and kept laughing at Maryushka:
"Silly you were, and silly you are! Stick it in your hair now -- won't you look fine with it!"
But Maryushka made no answer, she just kept away from them. And when the whole house was asleep, she cast the feather on the floor and said softly: "Come to me, dear Fenist, Bright Falcon, my cherished bridegroom!"

And there came to her a youth of wondrous beauty. Towards morning he struck the floor and became a falcon. And Maryushka opened the window and the falcon soared up into the blue sky.
And so for three nights she made him welcome. By day he flew about in the blue heavens as a falcon; at nightfall he came back to Maryushka and turned into a handsome youth.
But on the fourth day the wicked sisters caught sight of them and went and told their father.
"Dear daughters," said he, "better mind your own business."
"All right," thought the sisters, "we shall see what comes next." And they stuck a row of sharp knives into the window-sill and hid by watching.
And after a while the Bright Falcon appeared. He flew up to the window, but could not get into Maryushka's room. So he fluttered and fluttered there, beating against the pane, till all his breast was cut by the blades. But Maryushka slept fast and heard nothing. So at last the falcon said:
"Who needs me, will find me, but not without pains. You shall not find me till you wear out three pairs of iron shoes, and break three iron staffs, and tear three iron caps."
Maryushka heard this and she sprang from her bed to the window. But the falcon was gone, and all he left on the window was a trace of red blood. Maryushka burst into bitter tears, and the little tear-drops washed off the trace of red blood and made her still prettier.
And then she went to her father and said to him: "Do not chide me, Father, but let me go on my weary way. If I live to see you, I shall, but if I do not, then so must it be."
The man was sorry to part with his sweet daughter, but at last he let her go.
So Maryushka went and ordered three pairs of iron shoes, three iron staffs, and three iron caps. And off she set on her long weary way to seek her heart's desire Fenist the Bright Falcon. She walked through open fields, she went through dark forests and s he climbed tall mountains. The little birds cheered her heart with merry songs, the brooks washed her white face, and the dark woods made her welcome. And no one could do harm to Maryushka, for all the wild beasts -- grey wolves, brown bears and red foxes -- would come running out towards her. At last one pair of iron shoes wore out, one iron staff broke and one iron cap was torn.

And Maryushka came to a glade in the woods and she saw a little hut on hen's feet spinning round and round.
"Little hut, little hut," said Maryushka, "turn your back to the trees and your face to me, please. Let me in to eat bread within."
The little hut turned its back to the trees and its face to Maryushka, and in she went. And there she saw Baba-Yaga, the witch with a broom and a switch, a bony hag with a nose like a snag.
Baba-Yaga caught sight of Maryushka and growled: "Ugh, ugh, Russian blood, never met by me before, now I smell it at my door. Who comes here? Where from? Where to?"
"Granny dear, I am looking for Fenist the Bright Falcon."
"It's a long way off, pretty maid! You will have to pass through the Thrice-Nine Lands to the Thrice-Ten Kingdom to find him. A wicked sorceress, the queen there, has charmed him with a magic drink and made him marry her. But I shall help you. Here, take this silver saucer and golden egg. When you come to the Thrice-Ten Kingdom get hired as a servant to the Queen. After the day's work is done, take the silver saucer and put the golden egg on it. It will start to roll about all by itself. Should they want to buy it, do not sell it - ask them to let you see Fenist the Bright Falcon."
Maryushka thanked Baba-Yaga and went off. The woods became darker, and she got too frightened to move, when all of a sudden there came a Cat. It jumped up to Maryushka and it purred: "Have no fear, Maryushka, it will be still worse farther on, but g o on and on and do not look back."

And the Cat rubbed against her feet and was gone, while Maryushka went farther. And the deeper she went into the woods the darker it grew. She walked and she walked, till her second pair of iron shoes wore out, her second iron staff broke and her second iron cap got torn. And soon she came to a little hut on hen's feet with a strong fence all round and terrible glowing skulls on the pales.
Maryushka said: "Little hut, little hut, turn your back to the trees and your face to me, please. Let me in to eat bread within."
The little hut turned its back to the trees and its face to Maryushka, and Maryushka went in. And there she saw Baba-Yaga, the witch with a broom and a switch, a bony hag with a nose like a snag.
Baba-Yaga caught sight of Maryushka and she growled:
"Ugh, ugh, Russian blood, never met by me before, now I smell it at my door. Who comes here? Where from? Where to?"
"I want to find Fenist the Bright Falcon."
"And have you been to my sister?"
"Yes, Granny dear, I have."
"All right, then, my beauty, I shall help you. Take this gold needle and silver frame. The needle works all by itself and embroiders red velvet with silver and gold. Should they want to buy it, do not sell it - ask them to let you see Fenist the Bright Falcon."
Maryushka thanked Baba-Yaga and went on her way. It crashed and it banged and it whistled in the forest, and a weird light shone from the skull, hanging round. How terrible it was! But suddenly up ran a Dog:
"Bow-wow, Maryushka, have no fear, darling, it will be still worse, but you go on and never look back."
So it spoke and was gone. Maryushka went on and on, and the woods got darker, scratching her knees and catching at her sleeves. But Maryushka walked and walked and never looked back.
How long she walked is hard to say, but the third pair of iron shoes wore out, the third iron staff broke and the third iron cap was torn. And she came to a glade in the forest and saw a little hut on hen's feet with a tall paling all round and glowing horse skulls on the pales.
Then said Maryushka: "Little hut, little hut, turn your back to the trees and your face to me, please."
The hut turned its back to the trees and its face to Maryushka, and in she stepped. And there she saw Baba-Yaga, the witch with a broom and a switch, a bony hag with a nose like a snag.
Baba-Yaga saw Maryushka and she growled: "Ugh, ugh, Russian blood, never met by me before, now I smell it at my door. Who comes here? Where from? Where to?"
"I'm looking for Fenist the Bright Falcon, Granny!"
"It is no easy task to find him, my beauty, but I shall help you. Here, take this silver distaff and this gold spindle. Hold the spindle in your hands and it will spin all by itself and the thread will come out all gold."
"Thank you, Granny."
"All right, save your thanks until afterwards, and now listen to me. Should they want to buy the gold spindle, don't sell it, but ask them to let you see Fenist the Bright Falcon."

Maryushka thanked Baba-Yaga and went on her way. And it roared and rumbled and whistled in the forest. The owls wheeled round, the mice crawled out of their holes and rushed straight to Maryushka. Then all of a sudden a Grey Wolf ran up to her and said:
"Have no fear, Maryushka. Get on my back and never look behind."
So she sat on the Wolf's back and off they flashed out of sight. They passed wide steppes and velvet meadows, they crossed honey rivers with custard banks and they climbed tall mountains that touched the clouds. On and on raced Maryushka till she reached a crystal palace with a carved porch and fancy windows. And there was the Queen herself looking out of a window.
"Well," said the Wolf, "we've come, Maryushka. Climb down from my back and get hired as a servant at the palace."
Maryushka climbed off, took her bundle and thanked the Wolf. Then she went up to the Queen and bowed.
"I beg your pardon," she said, "I don't know your name; aren't you in need of a servant-girl?"
"Yes," said the Queen, "it is long I have looked for a servant, but the one I need must be able to spin, weave and embroider."
"All that I can do," said Maryushka.
"Then come in and set to work."
And so Maryushka became a servant-girl. She worked all the day until night-time, and then she took out her golden egg and silver saucer and said:
"Roll about, golden egg, on your silver saucer, show me my Fenist dear."
And the golden egg rolled about till Fenist the Bright Falcon appeared before her. Maryushka gazed and gazed at him and her tears ran fast.
"Fenist, my Fenist, why have you left poor me to shed tears without you?"
And the Queen overheard her and said: "Maryushka, sell me your silver saucer and golden egg."
"No," replied Maryushka, "they are not to be sold, but you may have them free if you let me see Fenist the Bright Falcon."
The Queen thought for a while and then she said:
"All right, let it be so. To-night, when he falls asleep, I will let you see him."
So when night came, Maryushka went to his bedroom and saw Fenist the Bright Falcon. Her darling lay fast asleep and could not be awakened. She looked and she looked and she could not look enough, and she kissed him on his sweet mouth, and she pressed him to her white bosom, but her darling slept on and did not awaken. Morning set in, but still Maryushka could not rouse her beloved.
All that day she worked and in the evening took her silver frame and gold needle. And as it sewed, Maryushka kept saying:
"Get embroidered, little towel, get embroidered, little towel, let my Fenist the Bright Falcon wipe his face."
The Queen overheard her and asked:
"Maryushka, sell me your silver frame and gold needle."
"Sell I will not," replied Maryushka, "but you may have them free if you let me see Fenist the Bright Falcon."
The Queen thought hard, but at last she said: "All right, let it be so. Come and see him to-night."
Night came on, and Maryushka entered the bedroom and she saw her Fenist the Bright Falcon lying fast asleep.
"O my Fenist, Bright Falcon, arise, wake up!"

But her Fenist slept on as fast as ever, and Maryushka could not wake him up, try as she might.
At daybreak Maryushka set to work and took out her silver distaff and golden spindle. And the Queen saw her and began asking her to sell them. But Maryushka replied:
"Sell them I will not, but you may have them for nothing if only you let me see Fenist the Bright Falcon."
"All right," said the other and she thought to herself: "She won't wake him up anyhow."
Night drew on and Maryushka entered the bedroom, but Fenist lay as fast asleep as ever.
"O my Fenist, Bright Falcon, arise, wake up!"
But Fenist slept on and would not awaken.
Maryushka tried and tried again to wake him, but she could not. And soon it would be morning. So Maryushka burst out weeping and she said:
"Dearest Fenist, arise and open your eyes, look at your Maryushka, press her close!"
And a hot tear fell from Maryushka's eyes on the bare shoulder of Fenist and burnt it. Fenist the Bright Falcon stirred and he opened his eyes and saw Maryushka. And then he took her in his arms and kissed her.
"Can it be you, my Maryushka? So you have worn out three pairs of iron shoes and broken three iron staffs and torn three iron caps? Cry no more. Let us go home, now."
And they started getting ready for the homeward journey. But the Queen noticed it and she bade her trumpeters spread the news of her husband's betrayal through all the towns of the land.
And the princes and merchants of her land came together to hold council and decide how to punish Fenist the Bright Falcon.
And then Fenist the Bright Falcon stood up and said: "Who do you think is the real wife, the one who loves me truly or the one that sells and betrays me?"
Everyone had to agree that only Maryushka was fit to be his wife.
After that they went back to their own land. And they had a grand feast there, and all the guns fired and all the trumpets blew at their wedding. And the feast they had was so grand, it is still remembered. And they both lived happily ever afterwards.

Смотреть далее | 21.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

Сказка Alyonushka - Алёнушка

Сказка Alyonushka - Алёнушка

Once upon a time, in a land far, far away, a brother and sister walked together down a long road. The sister's name was Alyonushka, and her brother was called Ivanushka. The two had been walking a long time when they came to a cow's hoof filled with water. "May I drink form it sister?" Little Ivanushka asked. "No, or you will turn into a calf." Alyonushka answered. Little Ivanushka was very thirsty, but obeyed his sister. He obeyed her again when they came to a horse's hoof filled with water. Alyonushka told him that if he drank from it, he would turn into a foal.

The brother and sister walked along further, and Ivanushka became increasingly thirsty. Then they came upon a goat's hoof filled with water. "May I drink from it?" Ivanushka asked. Alyonushka once again was firm, "No, if you do you will turn into a kid." But this time the boy disobeyed his sister, and on his first sip turned into a little goat.

Alyonushka sat on the rode crying when a merchant drove by and inquired about her trouble. Alyonushka explained the situation to him, and he said that if she married him they could live happily with the goat. Alyonushka agreed, and so they lived happily this way for some time.

Then one day an evil witch tricked Alyonushka into going down to the river, where she tied a stone around her neck and threw her in. The witch then took on Alyonuska's form and lived as her for awhile. Only poor Ivanushka new the truth about his sister. Little did he know that the witch had plans for him too. When the wicked woman overheard him one day talking to his sister in the lake, she decided to ask the merchant to kill the little goat.

It was hard for the merchant to agree to kill Ivanushka, as he loved the goat like a person. But, begin deceived by the witch, he felt his wife's wishes to be the most important. Ivanushka asked the merchant if he could go to the river for one last drink before he died, and the merchant agreed. There at the river's edge the goat cried out to his sister, and she answered him that she couldn't help him with a stone tied around her neck. Neither the brother nor sister realized that this time a peasant had overheard their conversation, and was on his way to stop the merchant form killing Ivanushka.

Upon hearing the peasant's story, the merchant ran to the river, found Alyonushka, and took the stone from around her neck. The witch was then tied to a horse, which was turned loose in an opened field. The little goat was so happy that he turned three somersaults, and was changed back into a boy.

Словарик:
hoof - копыто
calf - теленок
very thirsty - испытывающий сильную жажду
obey - повиноваться
foal - жеребенок
increasingly - все больше и больше
disobey - не подчиняться
overheard - подслушал
goat - козел
edge - край
peasant - крестьянин
tie - завязать, связать; галстук
witch - ведьма
somersaults - сальто

Смотреть далее | 20.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

25 английских идиом - выражения, которые не стоит понимать буквально

The apple of one's eye - дословно переводится страшновато, но фраза означает ласкательное, вроде "алмаз души моей", очень любить кого-то и беречь.

Break a leg - иногда в фильмах советует герою "сломать ногу", на самом деле это пожелание удачи, типа: ни пуха, ни пера!

To eat one's word - вы не можете съесть свои слова, но взять свои слова обратно - вполне.

Against the clock - практически обогнать время - это значит "сделать что-то очень быстро", в короткий срок.

To feel it in one's bones - это тот случай, когда у вас предчуствие, что что-то произойдет. В русском языке предчувствие ощущается другим местом, в английском - костями.

When pigs fly - летающие свиньи многим напомнит ситуацию "когда рак на горе свистнет" или "после дождичка в четверг". То есть никогда.

To walk a mile in my shoes - это не предложение пройтись в моих ботинках, вас просят "побыть в моей шкуре", представить себя на чьем-то месте.

To cost an arm and a leg - так говорят, когда что-то слишком дорого стоит. Вы буквально должны продать часть тела, чтобы позволить себе эту вещь.

To count one's chickens before they hatch - не рассчитывать раньше времени на успех, когда еще ничего не ясно, не загадывать на будщее. В русском есть аналогичное выражение "цыплят по осени считают".

It's raining cats and dogs - довольное забавно представить себе дождь из кошек и собак, но так говорят, когда льет как из ведра.

In a nutshell - если вы хотите рассказать что-то вкратце, то это выражение отлично подойдет, чтобы высказаться в двух словах.

Rat race - "крысиные бега" - по большому счету, вся наша жизнь. Это значит "быть в состоянии постоянной спешки и соперничества", гнаться за успехом/деньгами - кому что.

The grass is always greener on the other side (of the fence) - можно перевести как "хорошо там где нас нет". Многие за собой замечали, что у соседа трава всегда зеленее и жена моложе :) - вот это то самое чувство.

To scratch someone's back and that someone will scratch in return - это выражение дословно можно перевести как "почесать спинку другому, чтобы он почесал тебе в ответ", то есть услуга за услугу: сделать человеку доброе дело в расчете на то, что он ответит тем же.

To shake a leg - так говорят, когда нужно поторопиться и сделать что-то быстрее: "шевелись!" [ Hurry up ].

Quick and dirty - в русском языке есть аналогичное емкое выражение "дешево и сердито".

Not your cup of tea - это не твоя стихия, когда душа не лежит к чему-то или что-то не удается сделать. Дословно "не твоя чашка чая", и нужно найти свою.

Curiosity killed the cat - излишне любопытный человек может часто слышать такое. Наше "любопытной Варваре на базаре нос оторвали", ни один кот не пострадал.

To take the cake - не торопитесь брать пирог, это значит "превзойти всех" (в хорошем или плохом смысле). Отдаленно напоминает русское "возьми с полки пирожок".

A leopard cannot change its spots - как человек не может изменить свою натуру, он "такой, как есть", так и леопард не может изменить пятна на шкуре. Хороший аргумент для тех, кто не хочет меняться.

To save your breath - буквально "побереги дыхание", значит что не стоит тратить силы и говорить о том, что не принесет пользы. Лучше промолчать и не сотрясать воздух.

Blood, sweat, and tears - выражение означает огромные усилия или напряженную работу. Буквально "кровь, пот и слезы": Русский аналог "семь потов сошло".

Pushing the envelope - это выражение про человека, который всегда предлагает что-то новое и выходит за рамки привычного.

To know where the bodies are buried - когда услышите это, не пугайтесь - в этом предложении нет ничего о настоящих захоронениях, русский аналог: "Вот где собака зарыта" - значит понять в чем суть дела.

Смотреть далее | 19.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

Письмо о своем лучшем школьном друге на английском

Письмо о лучшем школьном друге на английском языке

Hello Sam!

I want to tell you about my best friend.
I have several friends at school. But the best among them is Bill, who is my class fellow.
He is of my age. But he is much taller than I in size. Bill has a very cheerful nature. I've known him for two years but have never seen him angry. His face is always smiling. Even if any boy abuses him, Bill never loses his temper.
At school he sits on the same bench with me. We are together for the greater part of the day. Together we learn and play together. Other boys envy our friendship. But we do not mind it.
Bill is very good at his lessons. He never neglects his studies. He never gives the teacher a chance to complaint. Mathematics is his weak subject. But Bill is doing his best to make up his weakness.
My friend is active and smart. He is good at both studies and games. Bill never tells a lie.
He helps his parents in the house He loves hard work and honest labor.
All his qualities have attracted me. I cannot find a more ideal friend than Bill.

Best wishes,
Max

[ перевод на русский язык ]

Привет, Сэм!

Хочу рассказать тебе о своем лучшем друге.
У меня есть несколько друзей в школе. Но лучший среди них Антон, мой одноклассник.
Он моего возраста. Но он гораздо выше, чем я. У Билла очень веселый характер. Я знаком с ним два года, но ни разу не видел его сердитым. Его лицо всегда улыбается. Даже если какой-нибудь мальчик дразнит его, Билл никогда не выходит из себя.
В школе он сидит на одной парте со мной. Мы вместе в течение большей части дня. Мы вместе учимся и вместе играем. Другие мальчики завидуют нашей дружбы. Но мы не против.
Билл очень хорош относиться к урокам. Он никогда не забывает делать домашние задания. Он никогда не дает учителю возможность пожаловаться на него. Математика является его слабым звеном. Но Билл делает все возможное, чтобы побороть свою слабость.
Мой друг деятельный и умный. Он хорош в учебе и играх. Билл никогда не лжет.
Он помогает родителям дома, он любит тяжелую работу и честный труд.
Все его качества привлекают меня. Я не могу найти более идеального друга, чем Билл.

С наилучшими пожеланиями,
Макс

Смотреть далее | 18.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

Рассказ Places of Interest in the USA - Достопримечательности США

Places of Interest in the USA

The United States of America is one of the largest countries of the world. It consists of 50 independent states which have a lot to offer to its visitors. Every year millions of people from all over the world come to visit the USA. The reasons can vary, of course. Some come to study English, some to find an interesting job, but the majority of visitors are attracted to its sights.

There are lots of places and things to see in the USA, so a week or two wouldn’t be enough to see all places of interest. Besides the USA is quite a remote country for many other world countries and continents. For example, to reach it from Russia takes a whole day on a plane.

So, most people, who wish to see the places of interest in the USA, try to spend at least a month there travelling from state to state. And it’s a wise decision, because it’s worth it.

One of the main places people want to visit is the capital of the USA, Washington D.C. It’s a small city of mainly political importance and the White House is situated there.

Other cities worth visiting are New York, Los Angeles, Las Vegas, Atlantic City, Philadelphia, Boston, and many others. All the mentioned cities have a lot to offer. For example, New York is the largest city of the country and one can see many skyscrapers in this city.

Philadelphia is the city where the Declaration of Independence was signed and the main sight of the city is the Liberty Bell. Both Las Vegas and Atlantic City are world famous with its numerous casinos and entertainment facilities.

The largest and the most prestigious university of America is situated in Boston. It’s Harvard. Los Angeles is the home of Hollywood. Other than that, all tourists of the USA want to see the Niagara Falls and the Great Lakes, and also to swim in the Atlantic and Pacific Oceans.

[ перевод на русский язык ]

Достопримечательности США

Соединенные Штаты Америки являются одной из крупнейших стран мира. Они состоят из 50 независимых штатов, которые могут многое предложить своим гостям. Ежегодно миллионы людей со всего мира приезжают в США. Причины, конечно же, могут быть разными. Некоторые приезжают для изучения английского языка, некоторые, чтобы найти интересную работу, но большинство посетителей привлекают его достопримечательности.

Есть много мест и вещей, которые стоит увидеть в США, так что недели или двух, не было бы достаточно, чтобы увидеть все достопримечательности. Кроме того, США является довольно далекой страной для многих других стран мира и континентов. Например, чтобы добраться туда из России, это занимает целый день на самолете.

Таким образом, большинство людей, которые хотят увидеть достопримечательности США, пытаются провести, по крайней мере, месяц там, путешествуя из штата в штат. И это мудрое решение, потому что оно того стоит.

Одним из главных мест, которое люди хотят посетить — это столица США, Вашингтон, округ Колумбия. Это небольшой городок, в основном политического значения, и там находится Белый дом.

Другие города, которые стоит посетить, это Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Лас-Вегас, Атлантик-Сити, Филадельфия, Бостон и многие другие. Все упомянутые города могут что предложить. Например, Нью-Йорк является крупнейшим городом страны, и в этом городе можно увидеть множество небоскребов.

Филадельфия это город, где была подписана Декларация Независимости, и главной достопримечательностью города является Колокол Свободы. Оба города Лас-Вегас и Атлантик-Сити, всемирно известны своими многочисленными казино и развлекательными заведениями.

Самый большой и самый престижный университет в Америке находится в Бостоне. Это Гарвард. Лос-Анджелес является местом расположения Голливуда. Кроме этого, все туристы в США хотят увидеть Ниагарский водопад и Великие озера, а также искупаться в Атлантическом и Тихом океанах.

Смотреть далее | 17.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

Сказка Ali and the sultan's saddle - Али и седло Султана

Сказка на английском языке Ali and the sultan's saddle - Али и седло Султана

Once upon a time… there lived a very powerful Sultan whose kingdom stretched to the edges of desert. One of his subjects was called Ali, a man who enjoyed making fun of his ruler. He invented all sorts of tales about the Sultan and his Court, and folk would roar with laughter at his jokes. Indeed, Ali became so well known, that people pointed him out in the street and chuckled.

Ali's fun at the Sultan's expense reached the point where the Sultan himself heard about it. Angry and insulted, he ordered the guards to bring the joker before him.

"I shall punish him for his cheek", said the Sultan eagerly, as he rubbed his hands, thinking of the good whipping he was about to administer.

But when Ali was brought before him, he bowed so low that his forehead scraped the floor. Giving the Sultan no time to open his mouth, Ali said,

"Sire! Please let me thank you for granting my dearest wish: to look upon you in person and tell you how greatly I admire your wisdom and handsome figure. I've written a poem about you. May I recite it to you?"

Overwhelmed by this stream of words and delighted at Ali's unexpected praise, the Sultan told him to recite his poem. In actual fact, Ali hadn't written a single word, so he had to invent it as he went along, and this he did, loudly comparing the Sultan's splendour to that of the sun, his strength to that of the tempest and his voice to the sound of the wind. Everyone applauded and cheered. Now quite charmed, the Sultan forgot, why he had called Ali before him, and clapped at the end of the poem in his honor.

"Well done!", he cried. "You're a fine poet and deserve a reward. Choose one of these saddles as payment for your ability". Ali picked up a donkey's saddle and, thanking the Sultan, he hurried out of the palace with the saddle on his back.

When people saw him rush along, they all asked him:
"Ali, where are you going with that donkey's saddle on your back?"
"I've just recited a poem in honour of the Sultan, and he's given me one of his own robes as reward!"

And winking, Ali pointed to the saddle!

Словарик:
wink - подмгнуть
grant - давать полномочия
invente - придумывать
expense - расходы
insult - оскорбление
recite - рассказывать, читать вслух
splendour - великолепие
applaud - апплодировать
saddle - седло
ability - сопосбоность
reward - награда
deserve - заслуживать
honor - честь

Смотреть далее | 17.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

Текст и перевод песни Demons - Демоны [ Imagine Dragons ]

Текст и перевод песни Demons - Демоны. В исполнении Imagine Dragons [ видео внизу ]

Demons

Демоны

When the days are cold
And the cards all fold
And the saints we see
Are all made of gold

When your dreams all fail
And the ones we hail
Are the worst of all
And the blood’s run stale

I want to hide the truth
I want to shelter you
But with the beast inside
There’s nowhere we can hide

No matter what we breed
We still are made of greed
This is my kingdom come
This is my kingdom come

When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide
Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

When the curtain's call
Is the last of all
When the lights fade out
All the sinners crawl

So they dug your grave
And the masquerade
Will come calling out
At the mess you made

Don’t want to let you down
But I am hell bound
Though this is all for you
Don’t want to hide the truth

No matter what we breed
We still are made of greed
This is my kingdom come
This is my kingdom come

When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide
Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

They say it's what you make
I say it's up to fate
It's woven in my soul
I need to let you go

Your eyes, they shine so bright
I want to save their light
I can't escape this now
Unless you show me how

When you feel my heat
Look into my eyes
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide
Don’t get too close
It’s dark inside
It’s where my demons hide
It’s where my demons hide

Когда дни становятся холодней,
И все карты сложены.
И святые, которых мы видим,
Все сделаны из золота...

Когда твои мечты рушатся,
А те, кого мы приветствуем -
Худшие из всех,
И кровь сворачивается

Я хочу скрыть правду,
Хочу тебя укрыть.
Но с этим зверем внутри
Нам негде спрятаться.

Неважно, из чего мы сделаны,
Мы по-прежнему такие же жадные.
Это моё второе пришествие.
Это моё второе пришествие.

Когда ты почувствуешь мое тепло,
Посмотри мне в глаза —
Это то место, где прячутся мои демоны,
Это то место, где прячутся мои демоны,
Не подходи слишком близко,
Внутри темно.
Это то место, где прячутся мои демоны,
Это то место, где прячутся мои демоны,

Когда в последний раз
На сцену нас позовут.
Когда свет исчезнет,
Все грешники уйдут...

Так они вырыли твою могилу,
И этот маскарад
Поведёт тебя
В твой же собственный беспорядок.

Не хочу расстраивать тебя,
Но я уже обречён.
Хотя это всё для тебя,
Я не хочу скрывать правду.

Неважно, из чего мы сделаны,
Мы по-прежнему такие же жадные.
Это моё второе пришествие.
Это моё второе пришествие.

Когда ты почувствуешь мое тепло,
Посмотри мне в глаза —
Это то место, где прячутся мои демоны,
Это то место, где прячутся мои демоны,
Не подходи слишком близко,
Внутри темно.
Это то место, где прячутся мои демоны,
Это то место, где прячутся мои демоны,

Они говорят, что всё это твоих рук дело.
Я говорю, что такова судьба.
Это соткано в моей душе,
Я должен отпустить тебя.

Твои глаза сияют так ярко...
Я хочу спасти эту жизнь.
Я не могу сбежать от этого сейчас,
Если только ты мне не покажешь, как это сделать.

Когда ты почувствуешь мое тепло,
Посмотри мне в глаза —
Это то место, где прячутся мои демоны,
Это то место, где прячутся мои демоны,
Не подходи слишком близко,
Внутри темно.
Это то место, где прячутся мои демоны,
Это то место, где прячутся мои демоны,

Смотреть далее | 16.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

Игра ABC Match - Подбери первую букву слова
ABC Match - Подбери первую букву слова, с которой начинается то, что изображено на картинке. При этом развиваем свою память, запоминая положение картинки и букв. В игре 2 уровня: Learn Mode - обучение, и Play mode - игра. Слова в игре озвучены, что помогает лучше запомнить и пополнит словарный запас.
Смотреть далее | 16.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

English idioms - Английские идиомы
be at the end of one's tether - дойти до предела
be quits - быть в расчёте
be up to smth - замышлять недоброе
break loose - вырваться на свободу
begin the world - начать новую жизнь
catch smb unawares - застать врасплох
cast a glance - бросить взгляд
cover one's tracks - заметать следы
cut smb down to size - сбить спесь
do smb a good / bad turn - оказать хорошую / плохую услугу
drive someone into a corner - загнать в угол
fall /be out of favor - впасть в немилость / быть в немилости
fall into the habit of - взять привычку
get out of hand - отбиться от рук, выйти из-под контороля
get one's hand in / have a hand in smth - приложить руку
go back on one's word - нарушить обещание
go to all lengths - идти на всё
have a bite - перекусить
have a way with - иметь подход
have smb on the string - вести на поводу
Here we go again - Повторим ещё раз
hurt smb's pride - задеть самолюбие
in smb's stead - вместо кого-то
keep one's nose out of smth - не совать нос в чужие дела
keep pace with smb - поспевать
know one's place - знать своё место
know smb by sight - знать в лицо
lead the way - идти во главе
learn one's lesson - извлечь урок
lose face - потерять лицо
lose sight of - потерять из виду
make a nuisance of oneself - докучать
make a show of - выставлять напоказ
make up for lost time - наверстать время
on pain of smth - под угрозой
out of sight - с глаз долой
play a trick - сыграть шутку
play the fool - валять дурака
put on a show - делать вид
run counter to smth - идти вразрез
run for one's life - бежать, сломя голову
settle a score - сводить счёты
set the pace - задавать темп
single-handed - единолично
take by surprise - застать врасплох
take for granted - воспринять как данность
take turns - делать поочередно
talk big - выпендриваться, хвастаться
tempt fate - искушать судьбу
throw good money after bad - бросать деньги на ветер
turn inside out - вывернуть наизнанку
Смотреть далее | 16.04.2014 | Отправить ссылку друзьям

Начало     < Предыдущая     171     172     173     174     175     176     177     Следующая >

Также рекомендуем посмотреть

Англо-русский словарь онлайн


Популярные:
Топик US Holidays — Праздники США

Топик Holidays — Праздники (4)

Топик Christmas in Great Britain — Рождество в Британии

Insurance — Страхование

Письмо о приеме на работу на английском языке

You can't choose family and place of born


Rain, Rain, Go Away!

Собери предложение на английском
Тренажер составления предложений

LearnEnglishBest RSS


Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского

Top.Mail.Ru