Сказка The Court Cards - Короли, дамы и валеты |
Сказка The Court Cards - Короли, дамы и валетыHow many beautiful things may be cut out of and pasted on paper! Thus a castle was cut out and pasted, so large that it filled a whole table, and it was painted as if it were built of red stones. It had a shining copper roof, it had towers and a draw-bridge, water in the canals just like plate glass, for it was plate-glass, and in the highest tower stood a wooden watchman. He had a trumpet, but he did not blow it.
The whole belonged to a little boy, whose name was William. He raised the draw-bridge himself and let it down again, made his tin soldiers march over it, opened the castle gate and looked into the large and elegant drawing-room, where all the court cards of a pack—Hearts, Diamonds, Clubs, and Spades—hung in frames on the walls, like pictures in real drawing rooms. The kings held each a scepter, and wore crowns; the queens wore veils flowing down over their shoulders, and in their hands they held a flower or a fan; the knaves had halberds and nodding plumes.
One evening the little boy peeped through the open castle gate, to catch a glimpse of the court cards in the drawing room, and it seemed to him that the kings saluted him with their scepters, that the Queen of Spades swung the golden tulip which she held in her hand, that the Queen of Hearts lifted her fan, and that all four queens graciously recognized him. He drew a little nearer, in order to see better, and that made him hit his head against the castle so that it shook. Then all the four knaves of Hearts, Diamonds, Clubs, and Spades, raised their halberds, to warn him that he must not try to get in that way.
The little boy understood the hint, and gave a friendly nod; he nodded again, and then said: “Say something!” but the knaves did not say a word. However, the third time be nodded, the Knave of Hearts sprang out of the card, and placed himself in the middle of the floor.
“What is your name?” the knave asked the little boy. “You have clear eyes and good teeth, but your hands are dirty: you do not wash them often enough!”
Now this was rather coarse language, but, of course, not much politeness can be expected from a knave. He is only a common fellow.
“My name is William,” said the little boy, “and the castle is mine, and you are my Knave of Hearts!”
“No, I am not. I am my king’s and my queen’s knave, not yours!” said the Knave of Hearts. “I am not obliged to stay here. I can get down off the card, and out of the frame too, and so can my gracious king and queen, even more easily than I. We can go out into the wide world, but that is such a wearisome march; we have grown tired of it; it is more convenient, more easy, more agreeable, to be sitting in the cards, and just to be ourselves!”
“Have all of you really been human beings once?” asked little William.
“Human beings!” repeated the Knave of Hearts. “Yes, we have; but not so good as we ought to have been! Please now light a little wax candle (I like a red one best, for that is the color of my king and queen); then I will tell the lord of the castle—I think you said you were the lord of the castle, did you not?—our whole history; but for goodness’ sake, don’t interrupt me, for if I speak, it must be done without any interruption whatever. I am in a great hurry! Do you see my king, I mean the King of Hearts ? He is the oldest of the four kings there, for he was born first,—born with a golden crown and a golden apple. He began to rule at once. His queen was born with a golden fan; that she still has. They both were very agreeably situated, even from infancy. They did not have to go to school, they could play the whole day, build castles, and knock them down, marshal tin soldiers for battle, and play with dolls. When they asked for buttered bread, then there was butter on both sides of the bread, and powdered brown sugar, too, nicely spread over it. It was the good old time, and was called the Golden Age; but they grew tired of it, and so did I. Then the King of Diamonds took the reins of government!”
The knave said nothing more. Little William waited to hear something further, but not a syllable was uttered; so presently he asked,—“Well, and then ?”
The Knave of Hearts did not answer; he stood up straight, silent, bold, and stiff, his eyes fixed upon the burning wax candle. Little William nodded; he nodded again, but no reply. Then he turned to the Knave of Diamonds; and when he had nodded to him three times, up he sprang out of the card, in the middle of the floor, and uttered only one single word,—
“Wax candle!”
Little William understood what he meant, and immediately lighted a red candle, and placed it before him. Then the Knave of Diamonds presented arms, for that is a token of respect, and said:—“Then the King of Diamonds succeeded to the throne! He was a king with a pane of glass on his breast; also the queen had a pane of glass on her breast, so that people could look right into her. For the rest, they were formed like other human beings, and were so agreeable and so handsome, that a monument was erected in honor of them, which stood for seven years without falling. Properly speaking, it should have stood forever, for so it was intended; but from some unknown reasons, it fell.” Then the Knave of Diamonds presented arms, Out of respect for his king, and he looked fixedly on his red wax candle.
But now at once, without any nod or invitation from little William, the Knave of Clubs stepped out, grave and proud, like the stork that struts with such a dignified air over the green meadow. The black clover-leaf in the corner of the card flew like a bird beyond the knave, and then flew back again, and stuck itself where it had been sticking before.
And without waiting for his wax candle, the Knave of Clubs spoke:—
“Not all get butter on both sides of the bread, and brown powdered sugar on that. My king and queen did not get it. They had to go to school, and learn what they had not learnt before. They also had a pane of glass on their breasts, but nobody looked through it, except to see if there was not some. thing wrong with their works inside, in order to find, if possible, some reason for giving them a scolding! I know it; I have served my king and queen all my life-time; I know everything about them, and obey their commands. They bid me say nothing more to-night. 1 keep silent, therefore, and present arms!”
But little William was a kind-hearted boy, so he lighted a candle for this knave also, a shining white one, white like snow. No sooner was the candle lighted, than the Knave of Spades appeared in the middle of the drawing-room. He came hurriedly; yet he limped, as if he had a sore leg. Indeed, it had once been broken, and he had had, moreover, many ups and down in his life. He spoke as follows:—
“My brother knaves have each got a candle, and I shall also get one; I know that. But if we poor knaves have so much honor, our kings and queens must have thrice as much. Now, it is proper that my King of Spades and my Queen of Spades should have four candles to gladden them. An additional honor ought to be conferred upon them. Their history and trials are so doleful, that they have very good reason to wear mourning, and to have a grave-digger’s spade on their coat of arms. My own fate, poor knave that I am, is deplorable enough. In one game at cards, I have got the nickname of ‘Black Peter!’1 But alas! I have got a still uglier name, which, indeed, it is hardly the thing to mention aloud,” and then he whispered,—“In another game, I have been nicknamed ‘Dirty Mads!’2 I, who was once the King of Spades’ Lord Chamberlain! Is not this a bitter fate? The history of my royal master and queen I will not relate; they don’t wish me to do so! Little lord of the castle, as he calls himself, may guess it himself if he chooses, but it is very lamentable,—O, no doubt about that! Their circumstances have become very much reduced, and are not likely to change for the better, until we are all riding on the red horse higher than the skies, where there are no haps and mishaps!”
Little William now lighted, as the Knave of Spades had said was proper, three candles for each of the kings, and three for each of the queens; but for the King and Queen of Spades he lighted four candles apiece, and the whole drawing-room became as light and transparent as the palace of the richest emperor, and the illustrious kings and queens bowed to each other serenely and graciously. The Queen of Hearts made her golden fan bow; and the Queen of Spades swung her golden tulip in such a way, that a stream of fire issued from it. The royal couples alighted from the cards and frames, and moved in a slow and graceful minuet up and down the floor. They were dancing in the very midst of flames, and the knaves were dancing too.
But alas! the whole drawing-room was soon in a blaze; the devouring element roared up through the roof, and all was one crackling and hissing sheet of fire; and in a moment little William’s castle itself was enveloped in flames and smoke. The boy became frightened, and ran off, crying to his father and mother,—“Fire, fire, fire! my castle is on fire!“ He grew pale as ashes, and his little hands trembled like the aspen-leaf The fire continued sparkling and blazing, but in the midst of this destructive scene, the following words were uttered in a singing tone:—
“Now we are riding on the red horse, higher than the skies! This is the way for kings and queens to go, and this is the way for their knaves to go after them!“
Yes I that was the end of William’s castle, and of the court cards. William did not perish in the flames; he is still alive, and he washed his small bands, and said: “I am innocent of the destruction of the castle.“ And, indeed, it was not his fault that the castle was burnt down. |
Смотреть далее | 19.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
The Present Continuous Tense - Настоящее продолженное время |
The Present Continuous Tense - Настоящее продолженное время
Утвердительная форма |
Вопросительная форма |
Отрицательная форма
|
... + am/is/are + IV |
Am/Is/Are ... + IV ? |
... am/is/are not + IV |
I am (=I'm) reading.
Я читаю. ( сейчас )
|
Am I reading?
Я читаю?
|
I am not (=I'm not) reading.
Я не читаю.
|
He
She
It |
is reading
=(...'s reading)
|
Is |
he
she
it |
reading? |
He
She
It |
is not reading
=(isn't reading)
|
We
You
They |
are reading
=(...'re reading)
|
Are |
we
you
they |
reading? |
We
You
They |
are not reading
=(aren't reading)
|
Сокращенные формы: I am = I’m [aım],
she is = she’s [ʃıːz],
we are = we’re [wıə],
they are = they’re [ðeə],
are not = aren’t [ɑːnt],
is not = isn’t [ıznt]
Present Continuous образуется при помощи вспомогательного глагола to be в настоящем времени ( am, is, are ) и причастия настоящего времени смыслового глагола - Present Participle (IV-я форма или ing-форма).
Present Continuous употребляется для выражения:
(основные случаи употребления)
1. Действия, совершающегося в момент речи.
2. Длительного действия, совершающегося в настоящий период времени.
Дополнительные случаи употребления:
3. Для выражения будущего действия:
а) запланированного действующим лицом;
б) в придаточных предложениях условия и времени.
1) Основным значением Present Continuous является выражение действий, совершающихся в момент речи. Причем наличие слов, обозначающих момент речи: now сейчас, теперь, at this moment в настоящий момент и пр. возможно, но совсем не обязательно.
Hurry up! The train is coming. |
Поторопись. Поезд идет. |
I am sitting at my table and writing. |
Я сижу за столом и пишу. (сейчас) |
It is raining. |
Идет дождь. (в данный момент) |
You are not listening to me. |
Ты не слушаешь меня. |
Helen, what are you doing? |
Елена, что ты (сейчас) делаешь? |
Если в настоящий момент для говорящего более важен сам факт действия, чем процесс, то употребляется Present Indefinite, а не Present Continuous:
Stop talking! Why don’t you listen? |
Перестань разговаривать! Почему ты не слушаешь? |
Why don’t you answer? |
Почему ты не отвечаешь? |
Если в момент речи происходят два одновременных процесса, то возможны все три варианта передачи этих действий: оба в Indefinite, одно в Indefinite – другое в Continuous, оба в Continuous:
Do you hear what he says?
= Are you listening what he’s saying?
= Do you hear what he’s saying?
|
Ты слышишь (слушаешь), что он говорит? |
2) Для выражения длительного действия, совершающегося в настоящий период времени , хотя и не обязательно в момент речи, например:
She is studying at school. |
Она учится в школе.(в настоящее время) |
I am learning to drive. |
Я учусь водить машину.(в настоящее время) |
My husband is working on an invention. |
Мой муж (в настоящее время) работает над одним изобретением. |
Дополнительные случаи употребления:
3) Для выражения будущего действия:
а) Для выражения запланированного будущего действия (действующим лицом выражено как намерение совершить действие так и уверенность в его совершении, так как имеется договоренность, план, билеты и т.п.), особенно с глаголами, обозначающими движение или действие. В этом случае почти всегда употребляются обстоятельства времени. Эта форма типична для разговорного стиля, а Present Indefinite - для официального стиля.
I’m leaving tomorrow. |
Я уезжаю завтра. |
We’re flying to Moscow in the morning. |
Мы вылетаем в Москву утром. |
He is taking his examination on Monday. |
Он держит экзамен в понедельник. |
We are dining out on Friday. |
Мы обедаем в гостях в пятницу. |
б) Для выражения будущего действия в обстоятельственных придаточных предложениях условия и времени вводимых союзами условия (if если, in case в случае и т.п.) или времени (before прежде чем, until (till) до тех пор, пока… не, while в то время как, пока, when когда и т.п.), например:
If I am sleeping when he comes, wake me up, please. |
Если я буду спать, когда он придет, разбудите меня, пожалуйста. |
|
Смотреть далее | 18.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Сказка The Child in the Grave |
Сказка The Child in the GraveIt was a very sad day, and every heart in the house felt the deepest grief; for the youngest child, a boy of four years old, the joy and hope of his parents, was dead. Two daughters, the elder of whom was going to be confirmed, still remained: they were both good, charming girls; but the lost child always seems the dearest; and when it is youngest, and a son, it makes the trial still more heavy. The sisters mourned as young hearts can mourn, and were especially grieved at the sight of their parents' sorrow. The father's heart was bowed down, but the mother sunk completely under the deep grief. Day and night she had attended to the sick child, nursing and carrying it in her bosom, as a part of herself. She could not realize the fact that the child was dead, and must be laid in a coffin to rest in the ground. She thought God could not take her darling little one from her; and when it did happen notwithstanding her hopes and her belief, and there could be no more doubt on the subject, she said in her feverish agony, “God does not know it. He has hard-hearted ministering spirits on earth, who do according to their own will, and heed not a mother's prayers.” Thus in her great grief she fell away from her faith in God, and dark thoughts arose in her mind respecting death and a future state. She tried to believe that man was but dust, and that with his life all existence ended. But these doubts were no support to her, nothing on which she could rest, and she sunk into the fathomless depths of despair. In her darkest hours she ceased to weep, and thought not of the young daughters who were still left to her. The tears of her husband fell on her forehead, but she took no notice of him; her thoughts were with her dead child; her whole existence seemed wrapped up in the remembrances of the little one and of every innocent word it had uttered.
The day of the little child's funeral came. For nights previously the mother had not slept, but in the morning twilight of this day she sunk from weariness into a deep sleep; in the mean time the coffin was carried into a distant room, and there nailed down, that she might not hear the blows of the hammer. When she awoke, and wanted to see her child, the husband, with tears, said, “We have closed the coffin; it was necessary to do so.”
“When God is so hard to me, how can I expect men to be better?” she said with groans and tears.
The coffin was carried to the grave, and the disconsolate mother sat with her young daughters. She looked at them, but she saw them not; for her thoughts were far away from the domestic hearth. She gave herself up to her grief, and it tossed her to and fro, as the sea tosses a ship without compass or rudder. So the day of the funeral passed away, and similar days followed, of dark, wearisome pain. With tearful eyes and mournful glances, the sorrowing daughters and the afflicted husband looked upon her who would not hear their words of comfort; and, indeed, what comforting words could they speak, when they were themselves so full of grief? It seemed as if she would never again know sleep, and yet it would have been her best friend, one who would have strengthened her body and poured peace into her soul. They at last persuaded her to lie down, and then she would lie as still as if she slept.
One night, when her husband listened, as he often did, to her breathing, he quite believed that she had at length found rest and relief in sleep. He folded his arms and prayed, and soon sunk himself into healthful sleep; therefore he did not notice that his wife arose, threw on her clothes, and glided silently from the house, to go where her thoughts constantly lingered—to the grave of her child. She passed through the garden, to a path across a field that led to the churchyard. No one saw her as she walked, nor did she see any one; for her eyes were fixed upon the one object of her wanderings. It was a lovely starlight night in the beginning of September, and the air was mild and still. She entered the churchyard, and stood by the little grave, which looked like a large nosegay of fragrant flowers. She sat down, and bent her head low over the grave, as if she could see her child through the earth that covered him—her little boy, whose smile was so vividly before her, and the gentle expression of whose eyes, even on his sick-bed, she could not forget. How full of meaning that glance had been, as she leaned over him, holding in hers the pale hand which he had no longer strength to raise! As she had sat by his little cot, so now she sat by his grave; and here she could weep freely, and her tears fell upon it.
“Thou wouldst gladly go down and be with thy child,” said a voice quite close to her,—a voice that sounded so deep and clear, that it went to her heart.
She looked up, and by her side stood a man wrapped in a black cloak, with a hood closely drawn over his face; but her keen glance could distinguish the face under the hood. It was stern, yet awakened confidence, and the eyes beamed with youthful radiance.
“Down to my child,” she repeated; and tones of despair and entreaty sounded in the words.
“Darest thou to follow me?” asked the form. “I am Death.”
She bowed her head in token of assent. Then suddenly it appeared as if all the stars were shining with the radiance of the full moon on the many-colored flowers that decked the grave. The earth that covered it was drawn back like a floating drapery. She sunk down, and the spectre covered her with a black cloak; night closed around her, the night of death. She sank deeper than the spade of the sexton could penetrate, till the churchyard became a roof above her. Then the cloak was removed, and she found herself in a large hall, of wide-spreading dimensions, in which there was a subdued light, like twilight, reigning, and in a moment her child appeared before her, smiling, and more beautiful than ever; with a silent cry she pressed him to her heart. A glorious strain of music sounded—now distant, now near. Never had she listened to such tones as these; they came from beyond a large dark curtain which separated the regions of death from the land of eternity.
“My sweet, darling mother,” she heard the child say. It was the well-known, beloved voice; and kiss followed kiss, in boundless delight. Then the child pointed to the dark curtain. “There is nothing so beautiful on earth as it is here. Mother, do you not see them all? Oh, it is happiness indeed.”
But the mother saw nothing of what the child pointed out, only the dark curtain. She looked with earthly eyes, and could not see as the child saw,—he whom God has called to be with Himself. She could hear the sounds of music, but she heard not the words, the Word in which she was to trust.
“I can fly now, mother,” said the child; “I can fly with other happy children into the presence of the Almighty. I would fain fly away now; but if you weep for me as you are weeping now, you may never see me again. And yet I would go so gladly. May I not fly away? And you will come to me soon, will you not, dear mother?”
“Oh, stay, stay!” implored the mother; “only one moment more; only once more, that I may look upon thee, and kiss thee, and press thee to my heart.”
Then she kissed and fondled her child. Suddenly her name was called from above; what could it mean? her name uttered in a plaintive voice.
“Hearest thou?” said the child. “It is my father who calls thee.” And in a few moments deep sighs were heard, as of children weeping. “They are my sisters,” said the child. “Mother, surely you have not forgotten them.”
And then she remembered those she left behind, and a great terror came over her. She looked around her at the dark night. Dim forms flitted by. She seemed to recognize some of them, as they floated through the regions of death towards the dark curtain, where they vanished. Would her husband and her daughters flit past? No; their sighs and lamentations still sounded from above; and she had nearly forgotten them, for the sake of him who was dead.
“Mother, now the bells of heaven are ringing,” said the child; “mother, the sun is going to rise.”
An overpowering light streamed in upon her, the child had vanished, and she was being borne upwards. All around her became cold; she lifted her head, and saw that she was lying in the churchyard, on the grave of her child. The Lord, in a dream, had been a guide to her feet and a light to her spirit. She bowed her knees, and prayed for forgiveness. She had wished to keep back a soul from its immortal flight; she had forgotten her duties towards the living who were left her. And when she had offered this prayer, her heart felt lighter. The sun burst forth, over her head a little bird carolled his song, and the church-bells sounded for the early service. Everything around her seemed holy, and her heart was chastened. She acknowledged the goodness of God, she acknowledged the duties she had to perform, and eagerly she returned home. She bent over her husband, who still slept; her warm, devoted kiss awakened him, and words of heartfelt love fell from the lips of both. Now she was gentle and strong as a wife can be; and from her lips came the words of faith: “Whatever He doeth is right and best.”
Then her husband asked, “From whence hast thou all at once derived such strength and comforting faith?”
And as she kissed him and her children, she said, “It came from God, through my child in the grave.” |
Смотреть далее | 18.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Сказка The Candles - Свечи |
Сказка The Candles - Свечи
There was once a big wax-candle which knew its own importance quite well.
“I am born of wax and moulded in a shape,” it said “I give better light and burn longer than other candles my place is in a chandelier or on a silver candlestick!”
“That must be a lovely existence!” said the tallow-candle. “I am only made of tallow, but I comfort myself with the thought that it is always a little better than being a farthing dip: that is only dipped twice, and I am dipped eight times to get my proper thickness. I am content! it is certainly finer and more fortunate to be born of wax instead of tallow, but one does not settle one’s own place in this world. You are placed in the big room in the glass chandelier, I remain in the kitchen, but that is also a good place; from there the whole house gets its food.”
“But there is something which is more important than food,” said the wax-candle. “Society! to see it shine, and to shine oneself! There is a ball this evening, and soon I and all my family will be fetched.”
Scarcely was the word spoken, when all the wax-candles were fetched, but the tallow-candle also went with them. The lady herself took it in her dainty hand, and carried it out to the kitchen: a little boy stood there with a basket, which was filled with potatoes; two or three apples also found their way there. The good lady gave all this to the poor boy.
“There is a candle for you as well, my little friend,” said she. “Your mother sits and works till late in the night; she can use it!”
The little daughter of the house stood close by, and when she heard the words “late in the night,” she said with great delight, “I also shall stay up till late in the night! We shall have a ball, and I shall wear My big red sash!;” How her face shone! that was with joy! No wax-candle can shine like two childish eyes!
“That is a blessing to see,” thought the tallow-candle; “I shall never forget it, and I shall certainly never see it again.”
And so it was laid in the basket, under the lid, and the boy went away with it.
“Where shall I go now?” thought the candle; “I shall go to poor people, and perhaps not even get a brass candlestick, while the wax-candle sits in silver and sees all the grand people. How lovely it must be to shine for the grand people! but it was my lot to be tallow and not way!”
And so the candle came to poor people, a widow with three children, in a little, low room, right opposite the rich house.
“God bless the good lady for her gifts,” said the mother, “what a lovely candle that is! it can burn till late in the night.”
And then the candle was lighted.
“Fut, foi,” it said, “what a horrid-smelling match that was she lighted me with! the wax-candle over in the rich house would not have such treatment offered to it.”
There also the candles were lighted: they shone, out across the street; the carriages rolled up with the elegant ball-guests and the music played.
“Now they begin across there,” the tallow-candle noticed, and thought of the beaming face of the rich little girl, more sparkling than all the wax-lights. “That sight I shall never see again!”
Then the smallest of the children in the poor house, a little girl, came and took her brother and sister round the neck: she had something very important to tell them, and it must be whispered. “To-night we shall have just think!—To-night we shall have hot potatoes!”
And her face shone with happiness: the tallow-candle shone right into it, and it saw a gladness, a happiness as great as over in the rich house, where the little girl said, “We shall have a ball to-night, and I shall wear my big red sash!”
“It is just as much to get hot potatoes,” thought the candle. “Here there is just as much joy amongst the children.” And it sneezed at that; that is to say, it spattered; a tallow-candle can do no more.
The table was laid, and the potatoes eaten. Oh, how good they tasted! it was a perfect feast, and each one got an apple besides, and the smallest child said the little verse:
“Thou good God, I give thanks to Thee
That Thou again bast nourished me. Amen!”
“Was that not nicely said, Mother?” broke out the little one.
“You must not ask that again,” said the mother; “you must think only of the good God who has fed you.”
The little ones went to bed, got a kiss and fell asleep at once, and the mother sat and sewed late into the night to get the means of support for them and for herself. And over from the big house the lights shone and the music sounded. The stars shone over all the houses, over the rich and over the poor, equally clear and blessed.
“This has really been a delightful evening!” thought the tallow-candle. “I wonder if the wax-candles had it any better in the silver candlestick? I would like to know that before I am burn burned out.”
And it thought of the two happy ones, the one lighted by the wax-candle, and the other by the tallow-candle.
Yes, that is the whole story! |
Смотреть далее | 17.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Рассказ I like to travel - Я люблю путешествовать |
I like to travel
I like to travel. First of all, the members of our family usually have long walks in the country. Such walks are called hikes.
If we want to see countryside we have to spend a part of our summer holidays on hikes. During such hikes we see a lot of interesting places, sometimes we meet interesting people.
It's useful for all members of our family. We take our rucksacks. We don't think about tickets and there is no need to hurry up.
As for me, it's more comfortable to travel by train and by plane. But it's difficult to buy tickets for the plane. That's why we buy our tickets beforehand.
When I travel by plane, I don't spend a lot of time going from one place to another, I like to fly. If I travel by train or by plane my friends see me off at the railway station or in the airport.
I like to travel by car. It's interesting too, because you can see many things in a short time. When we go by car, we don't take tickets. We put all things we need in a car. We don't carry them.
Sometimes we go to the seaside for a few days. As usual the weather is warm and we can swim. It's a pleasure to watch white ships.
So I can say that I enjoy all kinds of traveling very much.
[ перевод на русский язык ]
Я люблю путешествовать
Я люблю путешествовать. В моей семье отдают предпочтение прежде всего пешим походам по местности. Такие походы еще называются прогулками.
Если мы хотим побывать за городом, то нам надо провести часть лета в таких прогулках. Во время этих прогулок можно увидеть много достопримечательностей, повстречать интересных людей.
Это очень полезно для всех членов моей семьи. Мы собираем рюкзаки. Нет необходимости торопиться и заботиться о билетах.
На мой взгляд, путешествовать поездом и самолетом удобнее. Но на самолет трудно достать билеты. Поэтому мы покупаем билеты заранее.
Когда я путешествую самолетом, то у меня уходит мало времени на то, чтобы добраться до места назначения. Я люблю летать. Если я путешествую поездом или самолетом, друзья провожают меня на вокзал или в аэропорт.
Я люблю путешествовать на машине. Это также очень интересно, потому что за небольшой промежуток времени можно увидеть много интересного. Когда мы едем на машине, билеты нам не нужны. Все необходимые вещи мы кладем в машину. Нет необходимости их носить.
Иногда мы ездим на море на несколько дней. Обычно погода хорошая, и мы купаемся. Одно удовольствие наблюдать за белыми кораблями.
Итак, я могу сказать, что мне очень нравятся все виды путешествий.
Вопросы к рассказу:
1. How do you like to travel?
2. Do you like to travel?
3. Whom do you like to travel with?
4. Why do we buy tickets beforehand?
5. Do you prefer to travel by sea or by plane? Словарик:
rucksack — рюкзак to see smb. off — провожать кого-л. beforehand — заранее hike — прогулка |
Смотреть далее | 08.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Рассказ Traveling - Путешествия |
Traveling
People began to travel ages ago. The very first travelers were explorers who went on trips to find wealth, fame or something else. Their journeys were very dangerous-but still people keep on going to the unknown lands.
Nowadays it is not as dangerous and much more convenient. Do you want to go somewhere? Hundreds of companies are there to help you. They will take care about your tickets and make all the reservations needed.
You don't speak the language of the country you go to? There are interpreters that will help you.
With modern services you can go around the world. You can choose the means of transport you like: plane, ship, train, bicycle or you can travel hiking.
Tourism became a very profitable business because people are ready to spend their money for the great opportunity to have a great time learning about new countries, going sightseeing, resting and enjoying themselves.
[ перевод на русский язык]
Путешествия
Люди начали путешествовать давным-давно. Самые первые путешественники были исследователями, которые отправлялись в путь на поиски богатства, славы или чего-нибудь еще. Их путешествия были очень опасными, но люди все продолжали идти к неизведанным землям.
Сейчас это не так опасно, да и более удобно. Хотите поехать куда-нибудь? Есть сотни компаний, которые помогут вам. Они позаботятся о ваших билетах и забронируют все, что нужно.
Вы не говорите на языке страны, в которую едете? Вам на помощь придут переводчики.
Современный уровень сервиса дает вам возможность путешествовать вокруг света. Вы можете выбрать вид транспорта, который вам нравится: самолет, корабль, поезд, велосипед, или вы можете путешествовать пешком.
Туризм стал очень выгодным бизнесом, потому что люди готовы платить деньги за хорошую возможность великолепно провести время, изучая новые страны, осматривая достопримечательности, отдыхая и получая при этом удовольствие.
Вопросы к рассказу: 1. Were their journeys safe?
2. Who were the first travelers?
3.Is it more convenient to travel now?
4. Why did they go on trip?
5. Is tourism a profitable business? Why?
6. What kinds of transport can you choose from?
Vocabulary:
journey — путешествие
ticket — билет
dangerous — опасный
to travel — путешествовать
bicycle — велосипед
train — поезд
profitable — доходный
to enjoy — наслаждаться
to go sightseeing — осматривать достопримечательности |
Смотреть далее | 07.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Рассказ Tourism - Туризм |
Tourism
Twenty years ago not many people traveled overseas for their holidays. The majority of people stayed to have holidays in their country. Today the situation is different and the world seems much smaller.
It is possible to book a holiday to a seaside resort on the other side of the world through the Internet. Staying at home, you can book it through the Web or by phone. The plane takes you straight there and within some hours of leaving your country, you can be on a tropical beach, breathing a super clean air and swimming in crystal warm water of tropical sea.
We can travel by car, by train or plane, if we have got a long distance tour. Some young people prefer walking or hitch-hike traveling, when you travel, paying nearly nothing. You get new friends, lots of fun and have no idea where you will be tomorrow. It has great advantages for the tourists, who want to get the most out of exploring the world and give more back to the people and places visited. If you like mountains, you could climb any mountains around the globe and there is only one restriction. It is money. If you like traveling, you have got to have some money, because it is not a cheap hobby indeed. The economy of some countries is mainly based on tourism industry. Modern tourism has become a highly developed industry, because any human being is curious and inquisitive, we like leisure, visit other places. That is why tourism prospers.
People travel from the very beginning of their civilization. Thousands years ago all people were nomads and collectors. They roamed all their lives looking for food and better life. This way human beings populated the whole planet Earth. So, traveling and visiting other places are the part of our consciousness. That is why tourism and traveling are so popular.
Nowadays tourism has become a highly developed business. There are trains, cars and air jet liners, buses, ships that provide us with comfortable and secure traveling.
If we travel for pleasure, by all means one would like to enjoy picturesque places they are passing through, one would like seeing the places of interest, enjoying the sightseeing of the cities, towns and countries.
Nowadays people travel not only for pleasure but also on business. People have to go to other countries for taking part in different negotiations, for signing some very important documents, for participating in different exhibitions, in order to exhibit the goods of own firm or company. Traveling on business helps people to get more information about achievements of other companies, which will help making own business more successful.
There are a lot of means of traveling: traveling by ship, by plane, by car, walking. It depends on a person to decide which means of traveling one would prefer.
[ перевод на русский язык ]
Туризм
Еще двадцать лет назад немногие люди ездили в отпуск за границу. Большая часть людей проводила отпуск в своей стране. Сегодня ситуация другая, и мир кажется стал намного меньше.
Сегодня стало возможным зарезервировать место на морском курорте на другой стороне мира через Интернет.
Не выходя из дома, вы можете заказать билеты через сеть или по телефону. Самолет доставит вас прямо туда, куда вы желаете, и через несколько часов после отбытия из своей страны, вы сможете оказаться на тропическом побережье, наслаждаясь чистейшим воздухом, плавая в кристально чистой, теплой воде тропического моря.
Мы можем путешествовать на автомобиле, поездом или самолетом, если нам предстоит долгая дорога. Некоторые молодые люди предпочитают путешествовать пешком или автостопом, при этом почти ничего не тратя на свое путешествие. Вы встречаете новых друзей, развлекаетесь и понятия не имеете, где будете завтра. В этом и заключается большое преимущество для туристов — тех, кто хочет получить все, что только возможно от исследования мира, при этом не сильно утруждая людей вокруг. Если вы любите горы, вы могли бы подниматься на любые горы по всему земному шару. Есть только одно ограничение. Это деньги. Если вы любите путешествовать, у вас должны быть деньги, потому что это, в действительности, не дешевое хобби.
Экономика некоторых стран существует за счет туризма. Современный туризм стал высоко развитой индустрией, потому что любой человек любопытен, любознателен и любит досуг, любит посещать другие места. Именно поэтому туризм процветает.
Люди путешествуют с самого начала своей цивилизации. Тысячи лет назад все люди были кочевниками и собирателями. Всю свою жизнь они бродили в поисках продовольствия и лучшей жизни. Таким образом люди заселили всю планету Земля. Так что путешествие и посещение других мест — это часть нашего сознания. Именно поэтому туризм и путешествие настолько популярны.
В настоящее время туризм стал высоко развитым бизнесом. Поезда, автомобили и воздушные реактивные лайнеры, автобусы, суда предоставляют нам комфортное и безопасное путешествие.
Если мы путешествуем ради удовольствия, каждый хотел бы, во что бы то ни стало, насладиться живописными местами, которые он пролетает, хотел бы увидеть интересные места, насладиться достопримечательностями городов и стран.
В настоящее время люди путешествуют не только ради удовольствия, но также и по делам. Люди должны ехать в другие страны для участия в различных переговорах, для подписания некоторых очень важных документов, для участия в различных выставках, чтобы показать товары собственной фирмы или компании. Бизнес-поездки помогают людям получать большее количество информации относительно достижений других компаний, что поможет создать более успешное дело.
Путешествовать можно по-разному: на корабле, самолете, автомобиле, пешком. Все зависит от человека, и его предпочтений.
Вопросы к рассказу:
1. Can we book a holiday to a seaside resort on the other side of the world today?
2. Did the majority of people leave their country to spend holidays twenty years ago?
3. What means of traveling do you know?
4. Is it possible to book a holiday to a seaside resort on the other side of the world from home?
5. Why does tourism prosper?
6. What countries depend mainly on tourism?
7. What is the most interesting means of traveling for you? Why?
8. Where do people like going on vacation?
9. What does traveling give us?
10. Why do most travelers carry a camera with them?
11. What are the means of travelling?
12. How does travelling on business help you?
Словарик:
majority — большинство
overseas — заграница
to seem — казаться
resorts— курорт
to book — заказывать
to hitchhike — путешествовать автостопом
straight — прямо
to breathe — дышать
a tropical beach — тропический пляж
to explore — исследовать
advantage — преимущество
indeed — действительно
to climb — взбираться, карабкаться
restriction — ограничение
curious — любопытный
jet-air liner — реактивный самолет
inquisitive — любознательный
leisure — досуг
city-dweller — городской житель
security — безопасность
variety — разнообразие
to take pictures — фотографировать
to remind — напоминать
castle — крепость, замок
waterfall — водопад
picturesque — живописный
take part in negotiations — принимать участие в переговорах
to broaden one's mind — расширить кругозор
advantages and disadvantages — преимущества и недостатки
exhibition — выставка
in order to — для того чтобы
achievement — достижение
to push the goods — рекламировать товары
according to — согласно
successful — успешный |
Смотреть далее | 06.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Adjectives in rhymes - Прилагательные в рифмах, стихи-договорки [ 2 ] |
Adjectives in rhymes - Прилагательные в рифмах, стихи-договорки [ 2 часть ] [ 1 часть ]
Инти-инти-интерес:
беззаботный — careless,
осторожный — careful,
Я тебя не обманул.
Настоящий — … real значит,
А трусливый … chicken-hearted.
Глупый … silly.
Умный … clever.
Сильный … b,
А слабый … weak.
К этим я словам привык.
Новый царь сел на трон.
Сильный, крепкий — значит … b.
Слабый плачет, слышен крик.
Слабый по-английски … weak.
Как солнце горячо печет!
Горячий, жаркий — значит … hot.
Холодный день и снег идет,
Холодный по-английски … cold.
Я боюсь кошачьих лап,
Коготь острый! Острый … sharp.
Трудно уследить за модой.
Современный, значит … modern.
Учили с вами в прошлый раз:
Последний, прошлый — это … last.
Быстрее мы читать привыкли,
Быстрее по-английски … quickly.
Прошу: читайте медленно, чтоб запомнить слово.
Медленный и тихий по-английски … slow.
А теперь читаем следующий текст,
Следующий, рядом по-английски … next.
Настоящих, искренних я в друзья беру
Настоящий, искренний по-английски … true.
Низких, слабеньких не трону,
Низкий по-английски … low.
Милые мои, родные!
Милый по-английски … dear.
Пес встревожен, громко лает.
Громкий, шумный — это … loud.
Не боюсь твоих угроз,
Пусть ты и сердитый … cross.
Про индейцев кинофильм
Интересный … interesting.
Крупный, твердый выпал град,
Твердый по-английски … hard.
Лекарство пить не хочет Рита,
Оно горчит, а горький … bitter.
Больной теряет много сил -
Больной, больная, значит … ill.
Болеть совсем не хорошо,
Болезненный иначе … sore.
Прошу тебя мне не мешай, я очень робкий,
А робкий … shy.
Скучным людям не везет.
Задумчивый и скучный … bored.
Вы меня сказать просили:
Глупый по-английски … silly.
Приятный и хороший Стас,
Любезный, милый, славный … nice.
Всегда вы насмешите,
Вы остроумны … witty.
Lazy — ленивый,
Stubborn — упрямый,
Nasty — противный,
Empty — пустой,
Angry — сердитый,
Sly — очень хитрый,
Cruel — жестокий,
Simple — простой.
proud — гордый,
лучший — best,
любопытный — curious,
great — великий,
glad — довольный,
я запомнил произвольно.
Автор Лосева Светлана Викторовна |
Смотреть далее | 06.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
English Riddles about months - Загадки про месяцы года в стихах на английском |
1 … bring the snow,
Makes out feet and fingers glow. (January)
2 … snows again
And sometimes it brings us rain. (February)
3 … brings sunny days and winds
So we know that spring begins. (March)
4 … brings the primrose sweet,
We see daisies at our feet. (April)
5 … brings flowers, joy and grass
And the holidays for us. (May)
6 … brings lilies and roses.
Fills the children`s hands with posies. (June)
7 Hot … brings apples and cherries
And a lot of other berries. (July)
8 … brings us golden corn,
Then the harvest home is borne. (August)
9 Warm … brings us school,
Days are shorter, nights are cool. (September)
10 Fresh … brings much fruit
Then to gather them is good. (October)
11 Red … brings us joy,
Fun for every girl and boy. (November)
12 Cold … brings us skating,
For the New Year we are waiting. (December) |
Смотреть далее | 05.06.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Начало < Предыдущая 163 164 165 166 167 168 169 Следующая >
|