Обратная связь
| |
Рассказ My Birthday - Мой день рождения |
My Birthday
I was born on the 15th of May. Birthday is a very remarkable day for me. May is a spring month and usually the weather is warm. In the morning my parents come to my place and say: "Happy Birthday!"
They give me presents. I enjoy getting them. Most people have a birthday party on this day.
This year I have my birthday party at home. My parents and I prepared for this day. We invited my friends and relatives to the party.
I celebrated my birthday on Sutarday. I got up early in the morning. My father and I went to the shop and to the market to buy everything we needed for the party.
My mother stayed at home. She made cakes and laid the table. At four o'clock my relatives and friends came to congratulate me and I was glad to see them. They brought books, flowers, sweets and presents. I thanked them all.
We had a good holiday dinner on this day. During our merry party we sang songs, danced, made jokes and spoke about our life, hobbies, and future.
I enjoyed my birthday party.
[ перевод ] Мой день рождения
Я родился 15-го марта. День рождения — очень замечательный день для меня. Май — весенний месяц, и погода обычно теплая. Утром родители заходят ко мне и говорят: «С днем рождения!».
Они дарят мне подарки. Я люблю получать подарки. По случаю такого дня большинство людей проводят вечеринки.
В этом году вечеринка по случаю дня рождения проходила у меня дома. Мы с родителями подготовились к этому дню. Мы пригласили друзей и родственников на вечеринку.
Я отмечал свой день рождения в субботу. Я встал рано утром. Мы с отцом сходили в магазин и на рынок, купили все необходимое.
Мама осталась дома. Она испекла пироги и накрыла на стол. В четыре часа родственники и друзья приехали меня поздравить, и я был рад их видеть. Они принесли книги, цветы, конфеты и подарки. Я поблагодарил их всех.
В этот день у нас был хороший праздничный обед. На веселой вечеринке мы пели песни, танцевали, шутили и говорили о своей жизни, увлечениях и будущем.
Мне очень понравилась вечеринка по случаю моего дня рождения. |
Смотреть далее | 08.09.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Рассказ Australia - Австралия |
Australia
Australia, or the Commonwealth of Australia, as it is officially called, is situated on the island continent. It also occupies the Island of Tasmania and some minor islands round the coast of the continent.
It is a highly developed industrial-agrarian country. Its area is about 8 million km2. It is the only state in the world that occupies the territory of a whole continent.
The capital of Australia is Canberra, which became the capital only in 1927.
From 1787 to 1867 Australia was a place where criminals were sent from Britain. That is why the official language of Australia is English.
Almost one half of Australian territory is occupied by deserts and semideserts. For quite a long period of time it was thought to be useless for economic development. But it is rich in coal, iron ore, bauxites, uranium, lead and many other mineral resources.
For almost a century the production and export of sheep wool was the basis of the economy of the country. Now the most important industries are oil, chemical, ore mining, radioelectronics, and food industry. The country exports agricultural products and raw materials.
As for the nature, the commonest trees of Australia are the eucalyptus and the Australian acacia or mimosa, the national emblem of the country. Such unusual animals as a kangaroo or a koala-bear originate from Australia.
Australia is one of the most unusual and exotic countries of the world. A significant feature of modern Australian society is the representation of a lot of cultures drawn from many lands by its people. Historically part of the British Empire and now a member of a Commonwealth of Nations, it is a relatively prosperous and independent nation. [ перевод на русский язык ]
Австралия
Австралия, или Австралийский Союз, как она официально называется, находится на островном континенте. Она также занимает остров Тасмания и небольшие острова вокруг континентального побережья .
Это весьма развитая индустриально-аграрная страна. Её площадь составляет около 8 млн км2. Это единственное государство в мире, занимающее территорию целого континента.
Столица Австралии - Канберра, стала столицей только в 1927 году.
С 1787 по 1867 год Австралия была местом, куда отправлялись преступники из Англии. Именно поэтому официальным языком Австралии является английский.
Почти половину территории Австралии занимают пустыни и полупустыни. В течение довольно долгого времени они считались бесполезными для экономического развития. Но они богаты углём, железной рудой, бокситами, ураном, свинцом и многими другими полезными ископаемыми.
Почти столетие производство и экспорт шерсти овец являлся основой экономики страны. В настоящее время наиболее важными отраслями являются нефтяная, химическая, горнорудная промышленность, радиоэлектроника, а также пищевая промышленность. Страна экспортирует сельскохозяйственную продукцию и сырьё.
Что касается природы, то самыми распространенными деревьями в Австралии являются эвкалипт и австралийская акация, или мимоза,- государственный герб страны. Такие необычные животные, как кенгуру или коала, родом тоже из Австралии.
Австралия является одной из самых необычных и экзотических стран мира. Важной особенностью современного австралийского общества является представительство многих культур, принесённых на континент из разных земель. Исторически - часть Британской империи, в настоящее время - член Содружества Наций, Австралия является процветающей и независимой страной. |
Смотреть далее | 07.09.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Полезные слова на тему Negotiation - Переговоры |
Полезные слова на тему Negotiation - Переговоры
- appointment [ ə'pɔintmənt ] - свидание, назначение
- acquire [ ə'kwaiə ] - приобретать
- acquiesce [ ,ækwi'es ] - уступать, соглашаться
- allude [ ə'lu:d ] - упоминать
- assent [ ə'sent ] - согласие, разрешение
- acknowledge [ ək'nɔliʤ ] - подтверждать
- deny [ di'nai ] - отрицать
- dissuade [ di'sweid ] - отговорить
- disapproval [ ,disə'pru:vəl ] - неодобрение
- concede [ kən'si:d ] - уступить, согласиться, допустить
- cause [ kɔ:z ] - послужить причиной для ч-л, порождать
- convincing [ kən'vinsiŋ ] - убедительный
- hasty [ 'heisti ] - поспешный
- resolution [ ,rezə'lu:ʃən ] - решение, резолюция, разрешение
- negotiation [ ni,gəuʃi'eiʃn ] - переговоры
- countenance [ 'kauntinəns ] - одобрять
- convince [ kən'vins ] - убеждать
- sanction [ 'sæŋkʃən ] - одобрение, утверждение
- argument [ 'ɑ:gjumənt ] - спор, дискуссия
- definite [ 'definit ] - конкретный
- put forward [ put 'fɔ:wəd ] - предложить
- consent [ kən'sent ] - согласие
- imply [ im'plai ] - заключать, предполагать
- submit [ səb'mit ] - подчиняться, покоряться
- issue [ 'isju: ] - предмет спора
- query [ 'kwiəri ] - вопрос
- persuasive [ pə'sweisiv ] - убедительный
- equality [ i:'kwɔliti ] - равенство
- confusion [ kən'fju:ʒ(ə)n ] - путаница, беспорядок
- petition [ pi'tiʃən ] - просьба
- indicate [ 'indikeit ] - показывать
- approve [ ə'pru:v ] - одобрить (a)
- proof [ pru:f ] - доказательство
- response [ ris'pɔns ] - ответ, реакция
- acceptance [ ək'septəns ] - принятие
- conjecture [ kən'ʤekʧə ] - догадка, догадываться
- hint [ hint ] - намекать, намек
- rejection [ ri'ʤekʃ(ə)n ] - отказ, отклонение
- implication [ ,impli'keiʃən ] - подтекст, подоплёка
- supplication [ ,sʌpli'keiʃən ] - мольба
- implore [ im'plɔ: ] - умолять, заклинать
- refill [ n'ri:fil ] - добавление, пополнение, наполнять снова
- presence [ 'prezns ] - присутствие
- fatigue [ fə'ti:g ] - усталость
- steer [ 'stiə ] - управлять
- parley [ 'pɑ:rlɪ ] - переговоры
- persuade [ pə'sweid ] - убеждать
- token [ təukn ] - знак
- supposedly [ sə'pəuzidli ] - предположительно
|
Смотреть далее | 06.09.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Рассказ Choosing a Career - Выбор профессии |
Choosing a Career
Let me introduce myself. My name is Svetlana, I have left school this year. It is my dream to become a student of the English department. I want to study English, German and maybe Spanish.
Knowledge of a foreign language opens a new world for us. If you know a foreign language, you can speak with foreigners and it is a way to better understanding. If you know a foreign language you can read books in the original, and it is a way to better understanding of other people's nature and culture.
In our country children study different foreign languages. At school I took up English. I read stories by English, American and Australian writers. It has become my habit to read English books in adapted form every day. I learn poems and do a lot of grammar exercises.
Now I know I must work hard to master English. Studying the English language under the guidance of the University teachers I want to learn much about the history of words, their origin and usage in ancient times. For example, the word «window» is made of two very old Anglo-Saxon words, such as «wind» and «eye». The word «window» means «the wind's eye». It tells us of the time when a window was only a hole in the wall, and the wind used to come through it.
When I finish my studies, I'll begin teaching in a secondary school. I think I'll enjoy the work greatly. Teaching is a noble profession. In modern times all kinds of specialists need foreign languages in, their work — teachers, doctors, engineers and people in many other professions.
If a specialist doesn't know a foreign language he can't use all the foreign books which he needs in his work. I want to teach my pupils to read English books in the original, so they won't depend on translations.
I hope I've chosen the right profession.
Выбор профессии
Позвольте представиться. Меня зовут Светлана. Я закончила школу в этом году. Моя мечта — стать студенткой факультета английского языка. Я хочу изучать английский, немецкий и испанский языки.
Знание иностранного языка открывает нам новый мир. Если вы знаете иностранный язык, то можете разговаривать с иностранцами и это помогает лучше понимать друг друга. Бели вы знаете иностранный язык, вы можете читать книги в оригинале и это помогает лучше понять характер и культуру другого народа.
В нашей стране дети изучают различные иностранные языки. В школе я изучала английский язык. Я читаю рассказы английских, американских, австралийских писателей. У меня вошло в привычку каждый день читать адаптированные книги на английском языке. Я учу стихотворения и делаю много грамматических упражнений.
Я знаю сейчас, что я должна много работать, чтобы овладеть английским языком. Изучая английский язык под руководством преподавателей университета, я хочу многое узнать о происхождении слов и их употреблении в давние времена. Например, слово «окно» состоит их двух древних англо-саксонских слов, таких как «ветер» и «глаз». Слово «окно» означает «глаз ветра». Оно говорит о том времени, когда окном была дыра в стене, и через нее часто дул ветер.
Когда я закончу учебу, я начну преподавать в общеобразовательной школе. Я думаю, что получу огромное удовольствие от работы. Учитель — это благородная профессия. В наше время всем специалистам надо знать иностранные языки — учителям, инженерам и людям других профессий.
Если специалист не знает иностранный язык, он не может пользоваться всеми книгами на иностранном языке, которые ему нужны для работы. Я хочу научить моих учеников читать английские книги в оригинале, чтобы они не зависели от переводов.
Я надеюсь, что сделала правильный выбор.
Вопросы к рассказу:
2. What opens a new world for us?
1. What is your dream?
5. Why is teaching a noble profession?
4. What is the origin of the word «window» ?
3. What can you do if you know a foreign language?
Vocabulary:
guidance — руководство
foreign — иностранный
to depend on — зависеть от
origin — происхождение |
Смотреть далее | 05.09.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Dialogue between an Englishman and an American - Диалог между англичанином и американцем |
Dialogue between an Englishman and an American
American: 'Bill'. A 'bill' is paper money. You have a 'dollar bill', a 'five-dollar bill' and so on.
Englishman: Right. We call that a 'bank note'. 'Trousers' are an item of clothing.
American: Oh. I know what trousers are! Yes... we call them 'pants'.
Englishman: Oh, right.
American: Oh, the snack food that's round and flat and fried and thin and very crisp, we call them 'chips... potato chips'.
Englishman: Oh, right. Cold, you mean? We call those, 'crisps'. You buy them in a packet... 'crisps'. 'Car park', is a place where you park cars.
American: We call that a 'parking lot'. If I need some medicine or something like that I go to see the 'druggist'.
Englishman: Right. Oh, is that a place or a person?
American: No, the place is the 'drugstore', the 'druggist' is the person who'll give me the medicine.
Englishman: Right, we call that a 'chemist' — but that's the name of the shop. A 'state school' is a school, which is funded by the state, it's the opposite of a private school, in other words.
American: Oh yes, we call that 'public school'.
Englishman: Oh, right.
American: Water in a sink comes out of a 'faucet'.
Englishman: Ah yes, we call that a 'tap'. 'Traffic lights' — do you know what those are? When you're driving along the road, and you have to stop because there are lights...
American: You have to stop. So we call them 'stop lights'.
Englishman: 'Stop lights'. Right...
American: When I get a hamburger I also like to get 'French fries' which are the strips of fried potato.
Englishman: Oh, right — 'chips', we call those. When you travel around, for example in London on the train under the ground, that's called the 'underground'.
American: No. It's called a 'subway', that's what we call it. I fill my car with 'gas'.
Englishman: Ah yes, we call that 'petrol'. There's another item of clothing — a 'waistcoat'.
American: Oh, yeah, that men wear. We call that a 'vest'.
Englishman: That's right, it doesn't have any sleeves, yeah? 'Vest'... yeah.
American: Every town in America has a 'main street' where all the shops are.
Englishman: Oh, right... No, we call that the 'high street'. Same thing, 'high street'.
Диалог между англичанином и американцем
Американец: 'Bill'. 'Bill' — это бумажная купюра. Есть 'dollar bill' — купюра в один доллар, a 'five-dollar bill' — купюра в пять долларов.
Англичанин: Да, мы называем это 'bank note' — банкнота. 'Trousers' — предмет гардероба.
Американец: Я знаю, что это такое! Мы называем это 'pants' — брюки.
Англичанин: Правильно.
Американец: Закуска, круглая, плоская, жареная, тонкая и хрустящая. Мы называем это 'potato chips' — картофельные чипсы.
Англичанин: Так, вы имеете в виду холодное. Мы называем это 'crisps'. Они продаются в пакетах. 'Car park' — место для парковки автомобилей.
Американец: Мы называем это 'parking lot'. Если мне нужно какое-нибудь лекарство или что-то вроде этого, я иду к аптекарю — 'druggist'.
Англичанин: А это место или человек?
Американец: Нет, место называется 'drugstore' — аптека. 'Druggist' — тот, кто выдает лекарства.
Англичанин: У нас это — 'chemist', но это название места. 'State school', школа, основанная государством, иными словами, это противоположность частной школы.
Американец: А у нас это называют 'public school'.
Англичанин: Ясно.
Американец: Вода попадает в раковину через кран — 'faucet'.
Англичанин: У нас это —'tap'. 'Traffic lights', вы знаете, что это? Когда вы едете по дороге на машине и вам нужно останавливаться на определенный свет.
Американец: Нужно останавливаться... Мы называем это 'stop lights' — светофор.
Англичанин: Значит ,'stop lights'... Ладно.
Американец: Когда я покупаю гамбургер, я обычно также беру 'French fries'. Это картофель, жареный тонкими полосками.
Англичанин: Мы называем это 'chips'. Когда вы ездите, например, по Лондону, на поезде под землей, это называется 'underground' — метро.
Американец: А у нас это — 'subway'. Я заправляю машину бензином — 'gas'.
Англичанин: Мы называем это 'petrol'. А вот еще один предмет гардероба: 'waistcoat' — жилет.
Американец: Да, его носят мужчины. Мы зовем это 'vest'.
Англичанин: Правильно, жилет, у него нет рукавов, так?
Американец: В любом городе Америки есть главная улица — 'main street', на которой находятся все магазины.
Англичанин: Так, понятно, мы называем ее 'high street'.
Questions and tasks - Вопросы и задания к материалу
1. Which is more useful to you - British or American English? Work in pairs and say why.
2. Read the dialogue and find the differences between the English and the American languages. |
Смотреть далее | 04.09.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Рассказ Books - Книги |
BooksMany, many years ago a town crier ran through the streets and shouted out all the news. But now we live in the Atomic Age. Too many things happen too quickly for us to learn about them in the old-fashioned way. That is why we have to read more and more in order td find out what is happening in the world. Reading is rarely a waste of time.
Have you ever thought about the kind of books people used long ago? It is only in the last 500 years that books have been printed on paper. Before that time the only way of making books was to write them out by hand. No one knows when writing first began, but we have found drawings on the walls of caves and scratchings on bones which are at least 25,000 years old.
The invention of paper played a very important part in the development of books.
In the 11th century the art of paper making reached Europe but no trace of printing was found in Europe until 1423. It is known that Johann Gutenberg secretly tried out ways of printing in Strasbourg, Germany, in 1440.
The knowledge of the methods of printing spread so quickly over the Continent of Europe that by the year 1487 nearly every country had started printing books.
Later people began to learn how to make paper more quickly and cheaply and of better quality.
As a result of this, books became much lighter and smaller. The first person to print books in the English language was William Caxton, in Russia - Ivan Fedorov.
The first book printed in the Russian language appeared in Moscow on the first of March, 1564. Up to that time there were only handwritten books in Russia. The house built for printing books was not far from the Kremlin. At that time it was one of the best buildings in the Russian capital.
Ivan Fedorov and his assistants were the first to use Russian letters.
By the 16th century books looked very much as they do today and since then very little change has been made in their appearance.
КнигиМного-много лет назад по улицам бегал городской глашатай и выкрикивал новости. Но сейчас мы живем в атомном веке. Многие события происходят слишком быстро, чтобы мы узнавали о них устаревшими способами. Вот почему нам приходится больше и больше читать, чтобы узнавать о том, что происходит в мире. Чтение редко бывает напрасной тратой времени.
Вы когда-нибудь думали о том, какие книги люди читали много лет назад? Книги печатаются на бумаге только последние 500 лет. До этого времени единственным способом сделать книгу было написать ее вручную. Никто не знает, когда впервые появилась письменность, но найдены рисунки на стенах пещер и на костях, которым, по крайней мере, 25 000 лет.
Изобретение бумаги сыграло очень важную роль в развитии книги. В XI веке искусство делать бумагу пришло в Европу, но не обнаружено никаких следов книгопечатания в Европе до 1423 г. Известно, что Иоханн Гутенберг втайне пытался печатать в Страсбурге (Германия) в 1440 г. Знание способов печатания так быстро распространялось по Европе, что к 1487 г. книги начали печатать почти в каждой стране. Позже люди узнали, как делать бумагу быстрее, дешевле и лучшего качества.
Результатом этого было то, что книги стали намного легче и меньше. Первым человеком, который напечатал книгу на английском языке, был Уильям Кэкстон, в России - Иван Федоров.
Первая книга, напечатанная на русском языке, появилась в Москве 1 марта 1564 г. До этого в России были только рукописные книги. Дом, построенный для печатания книг, был недалеко от Кремля. В то время это было одно из лучших зданий в русской столице.
Иван Федоров и его помощники первыми использовали русский алфавит. К XVI веку книги стали очень похожи на современные, и с тех пор они мало изменились внешне.
Вопросы к рассказу: 1. What was the only way of making books 500 yeas ago?
2. Why do we have to read more and more? 3. What played a very important part in the development of books?
4. What did people begin to learn later? 5. Who was the first to print in the Russian language? 6. When did the art of papermaking reach Europe? Словрик: a town cryer - городской глашатай for us to learn about them - чтобы мы узнали о них in the old-fashioned way - устаревшими средствами no trace was found - никаких следов не было обнаружено to print - печатать
|
Смотреть далее | 03.09.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Сказка The Goblin and the Huckster - Гоблин и торгаш |
Сказка The Goblin and the Huckster - Гоблин и торгаш
There was once a regular student, who lived in a garret, and had no possessions. And there was also a regular huckster, to whom the house belonged, and who occupied the ground floor. A goblin lived with the huckster, because at Christmas he always had a large dish full of jam, with a great piece of butter in the middle. The huckster could afford this; and therefore the goblin remained with the huckster, which was very cunning of him.
One evening the student came into the shop through the back door to buy candles and cheese for himself, he had no one to send, and therefore he came himself; he obtained what he wished, and then the huckster and his wife nodded good evening to him, and she was a woman who could do more than merely nod, for she had usually plenty to say for herself. The student nodded in return as he turned to leave, then suddenly stopped, and began reading the piece of paper in which the cheese was wrapped. It was a leaf torn out of an old book, a book that ought not to have been torn up, for it was full of poetry.
“Yonder lies some more of the same sort,” said the huckster: “I gave an old woman a few coffee berries for it; you shall have the rest for sixpence, if you will.”
“Indeed I will,” said the student; “give me the book instead of the cheese; I can eat my bread and butter without cheese. It would be a sin to tear up a book like this. You are a clever man; and a practical man; but you understand no more about poetry than that cask yonder.”
This was a very rude speech, especially against the cask; but the huckster and the student both laughed, for it was only said in fun. But the goblin felt very angry that any man should venture to say such things to a huckster who was a householder and sold the best butter. As soon as it was night, and the shop closed, and every one in bed except the student, the goblin stepped softly into the bedroom where the huckster’s wife slept, and took away her tongue, which of course, she did not then want. Whatever object in the room he placed his tongue upon immediately received voice and speech, and was able to express its thoughts and feelings as readily as the lady herself could do. It could only be used by one object at a time, which was a good thing, as a number speaking at once would have caused great confusion. The goblin laid the tongue upon the cask, in which lay a quantity of old newspapers.
“Is it really true,” he asked, “that you do not know what poetry is?”
“Of course I know,” replied the cask: “poetry is something that always stand in the corner of a newspaper, and is sometimes cut out; and I may venture to affirm that I have more of it in me than the student has, and I am only a poor tub of the huckster’s.”
Then the goblin placed the tongue on the coffee mill; and how it did go to be sure! Then he put it on the butter tub and the cash box, and they all expressed the same opinion as the waste-paper tub; and a majority must always be respected.
“Now I shall go and tell the student,” said the goblin; and with these words he went quietly up the back stairs to the garret where the student lived. He had a candle burning still, and the goblin peeped through the keyhole and saw that he was reading in the torn book, which he had brought out of the shop. But how light the room was! From the book shot forth a ray of light which grew broad and full, like the stem of a tree, from which bright rays spread upward and over the student’s head. Each leaf was fresh, and each flower was like a beautiful female head; some with dark and sparkling eyes, and others with eyes that were wonderfully blue and clear. The fruit gleamed like stars, and the room was filled with sounds of beautiful music. The little goblin had never imagined, much less seen or heard of, any sight so glorious as this. He stood still on tiptoe, peeping in, till the light went out in the garret. The student no doubt had blown out his candle and gone to bed; but the little goblin remained standing there nevertheless, and listening to the music which still sounded on, soft and beautiful, a sweet cradle-song for the student, who had lain down to rest.
“This is a wonderful place,” said the goblin; “I never expected such a thing. I should like to stay here with the student;” and the little man thought it over, for he was a sensible little spirit. At last he sighed, “but the student has no jam!” So he went down stairs again into the huckster’s shop, and it was a good thing he got back when he did, for the cask had almost worn out the lady’s tongue; he had given a description of all that he contained on one side, and was just about to turn himself over to the other side to describe what was there, when the goblin entered and restored the tongue to the lady. But from that time forward, the whole shop, from the cash box down to the pinewood logs, formed their opinions from that of the cask; and they all had such confidence in him, and treated him with so much respect, that when the huckster read the criticisms on theatricals and art of an evening, they fancied it must all come from the cask.
But after what he had seen, the goblin could no longer sit and listen quietly to the wisdom and understanding down stairs; so, as soon as the evening light glimmered in the garret, he took courage, for it seemed to him as if the rays of light were strong cables, drawing him up, and obliging him to go and peep through the keyhole; and, while there, a feeling of vastness came over him such as we experience by the ever-moving sea, when the storm breaks forth; and it brought tears into his eyes. He did not himself know why he wept, yet a kind of pleasant feeling mingled with his tears. “How wonderfully glorious it would be to sit with the student under such a tree;” but that was out of the question, he must be content to look through the keyhole, and be thankful for even that.
There he stood on the old landing, with the autumn wind blowing down upon him through the trap-door. It was very cold; but the little creature did not really feel it, till the light in the garret went out, and the tones of music died away. Then how he shivered, and crept down stairs again to his warm corner, where it felt home-like and comfortable. And when Christmas came again, and brought the dish of jam and the great lump of butter, he liked the huckster best of all.
Soon after, in the middle of the night, the goblin was awoke by a terrible noise and knocking against the window shutters and the house doors, and by the sound of the watchman’s horn; for a great fire had broken out, and the whole street appeared full of flames. Was it in their house, or a neighbor’s? No one could tell, for terror had seized upon all. The huckster’s wife was so bewildered that she took her gold ear-rings out of her ears and put them in her pocket, that she might save something at least. The huckster ran to get his business papers, and the servant resolved to save her blue silk mantle, which she had managed to buy. Each wished to keep the best things they had. The goblin had the same wish; for, with one spring, he was up stairs and in the student’s room, whom he found standing by the open window, and looking quite calmly at the fire, which was raging at the house of a neighbor opposite. The goblin caught up the wonderful book which lay on the table, and popped it into his red cap, which he held tightly with both hands. The greatest treasure in the house was saved; and he ran away with it to the roof, and seated himself on the chimney. The flames of the burning house opposite illuminated him as he sat, both hands pressed tightly over his cap, in which the treasure lay; and then he found out what feelings really reigned in his heart, and knew exactly which way they tended. And yet, when the fire was extinguished, and the goblin again began to reflect, he hesitated, and said at last, “I must divide myself between the two; I cannot quite give up the huckster, because of the jam.”
And this is a representation of human nature. We are like the goblin; we all go to visit the huckster “because of the jam.”
[ Hans Christian Andersen ] |
Смотреть далее | 03.09.2014 | Отправить ссылку друзьям |
Начало < Предыдущая 156 157 158 159 160 161 162 Следующая >
|
| |
Англо-русский словарь онлайн
Популярные: Packing and transportation — Упаковка и транспортировка
 Топик Why should we learn English? — Почему мы должны учить английский?
 Сочинение Holiday By The Sea – Отдых у моря
 Your password has been in use for 30 days and has expired
 What is Politics?
 Бесплатные аудиоуроки серии English USA - Так говорят в Америке - Урок 58

 Sorry Seems To Be The Hardest Word Disney's Magic English - Family
LearnEnglishBest RSS
|