To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Поиск по сайту

LearnEnglishBest / Идиомы / 20 английских идиом, которые должен знать каждый

  1. 20 английских идиомBite Off More Than You Can Chew
    Эта идиома означает что-то сродни того, когда вы откусываете огромный кусок бутерброда и в результате не можете двигать челюстями, чтобы его переживать. То есть, берете на себя больше, чем то, с чем можете справиться успешно. Например, ваше согласие написать 5 книг за неделю, в то время как обычно вы можете написать только 1.
  2. A Chip on Your Shoulder
    Нет, это не означает, что на ваше плечо упал обломок чего-то. «To have a chip on one's shoulder» означает обиду за прошлую неудачу, как будто пройдя через разрушенное здание, обломок от него остался с человеком на долгие годы.
  3. You Can't Take It With You
    Смысл этой идиомы в том, что вы не можете забрать с собой что-либо, когда умрете, поэтому не стоит постоянно отказывать себе во всем, копя деньги, или беречь вещи для особого случая. You Can't Take It With You призывает жить сейчас, потому что в итоге ваши вещи вас переживут.
  4. Let Sleeping Dogs Lie
    Смысл данной идиомы в том, что если несколько псов после драки мирно спят, лучше их оставить в покое. Идея - не стоит ворошить старые споры/острые темы, так как они могут снова развернуть ссору.
  5. Everything But the Kitchen Sink
    Это выражение означает, что почти все было упаковано/взято/украдено. Например, если кто-то говорит "The thieves stole everything but the kitchen sink!" это означает, что воры украли все, что могли с собой унести. На самом деле, очень трудно поднять и унести с собой ванну.
  6. "Over My Dead Body"
    Эту фразу большинство поймет сразу же. Идиома, которая имеет тот же смысл, что и русское выражение «Только через мой труп».
  7. Tie the Knot
    Значение этой идиомы - пожениться. Фраза осталась от традиции связывать молодоженам руки лентой, чтобы их жизни были скреплены вместе на долгие годы.
  8. Don't Judge a Book By Its Cover
    Дословно эту фразу можно перевести как «не судите книгу по ее обложке». Ее используют в случаях, когда хотят объяснить, что все вещи на свете не всегда является такими, какими они кажутся на первый взгляд, и даже если первое впечатление не было положительным, иногда следует дать еще один шанс.
  9. When Pigs Fly
    Сродни нашей фразе «когда рак на горе свистнет», только с другим персонажем. Идиома означает «никогда» или "ни в коем случае".
  10. A Leopard Can't Change His Spots
    Смысл фразы: «вы такой, какой есть». Человек не может изменить то, кем он является по своей сути, так как и леопард не может изменить рисунок на своей шкуре.
  11. Wear Your Heart on Your Sleeve
    То есть, выражайте свои эмоции свободно, так, если бы ваше сердце находилось снаружи тела.
  12. Put a Sock In It
    А это выражение более резкое - означает «заткнуться». Идея понятна - если засунуть себе носок в рот, человек не сможет говорить. Наверное, ее используют, когда предыдущая идиома не сработала.
  13. Bite Your Tongue!
    Еще одна отличная фраза - «прикуси свой язык» (мягкое выражение). Используется, когда человеку рекомендуют успокоиться.
  14. Foam at the Mouth
    Описывает состояние, когда человек шипит и рычит с пеной во рту, как бешеная собака. Наш аналог - «быть в бешенстве».
  15. A Slap on the Wrist
    Означает очень мягкое наказание. Шлепок по запястью не вызовет сильную боль, но будет хорошим сдерживающим фактором снова неправильно себя вести.
  16. An Arm and a Leg
    Отличная фраза, означающая слишком большую цену за что-либо. Когда цена настолько высока, что вам придется продать часть своего тела, чтобы себе это позволить.
  17. You Are What You Eat
    Идиома, дословный перевод которой надежно закрепился и в нашем языке. «Ты то, что ты ешь».
  18. It Takes Two to Tango
    Смысл в том, что один человек не может танцевать танго. Так что, если что-то произошло в деле, в котором принимало участие 2 человека, и ответственны за результат двое.
  19. "It's a Piece of Cake!"
    Означает, что это невероятно легко. Что может быть легче, чем съесть кусок пирога?
  20. Head Over Heels
    Идиома означает «быть невероятно радостным и в поднесенном настроении, особенно в любви (близкое значение - «влюбиться по уши»). Как спускаться с горки на колесах, лететь вверх тормашками.

Сохранить эту страницу в социальной сети:

Отправить друзьям | Просмотров 14550


Также рекомендуем посмотреть:
  • Agreement and disagreement in English - Согласие и несогласие в английском языке [rus]
  • Clever phrases in English for discussion and debate - Умные фразы на английском для дискуссий и споров
  • Phrases for writing in English - Фразы для письма на английском
  • Pregnancy Question
  • Cosmetics Line
  • Англо-русский словарь онлайн



    A funny song by Bryant Oden

    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского
    Top.Mail.Ru