Тесты проверки английскогоВидео английскийАнекдотыПрограмма спряжения глаголовТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияnew
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
 Мы в Facebook
Испанский для всехnew!
Это интересно

Наши друзья:
Recovery photos
Russian market reviews
Получи наследство
e-Smeta
Советы туристу

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
Фразы и выражения на тему Телевидение, ТВ

Фразы и выражения на тему «Телевидение, ТВ»

Типы телевизионных программ:
Documentary – документальный фильм
Docudrama – художественный фильм, в основу которого легли реальные события
Game show – телеигра/телевикторина
Cartoon – мультфильм
Hidden camera show – шоу, где люди делают забавные вещи, не зная, что их снимает скрытая камера
Reality show – реалити-шоу (шоу, где участники – не актёры, а обычные люди)
Series – телесериал
Sitcom – (situation comedy) комедийный телесериал
Soap opera – “мыльная опера”
Sports programme – спортивная программа
Makeover show – шоу, в котором людям помогают изменить внешний вид или стиль жизни
The news – новости
Talk show – ток-шоу (передача в форме беседы)
Talent show – конкурс талантов
Weather forecast – прогноз погоды

Anchor – ведущий новостей
Commercial/ad break – реклама
Couch potato – человек, проводящий всё свободное время на диване перед телевизором
Breaking news – экстренное сообщение (новость, которая прерывает вещание телевизионных программ)
Host – ведущий ток-шоу
Family friendly – передачи, разрешённые детям (для всей семьи)
Presenter – ведущий программы
Newscast – последние новости (транслируются каждый час/каждые полчаса)
Prime time tv – пиковое время, когда большинство людей смотрят ТВ
Rerun / repeat – повтор программы
To zap – переключать программы пультом

Смотреть далее | 07.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Подборка интересных английских фразеологизмов

Подборка интересных английских фразеологизмов

  1. To tread on air - Быть на седьмом небе (букв.: "ходить по воздуху")
  2. To be hoisted by one's own petard - За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")
  3. Bare as a bone - Хоть шаром покати (букв: "Голый, как кость")
  4. That's the way the cookie crumbles - Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").
  5. Smell hell - Хлебнуть горя (букв: "Понюхать ад")
  6. To promise the moon - Обещать золотые горы (букв: "Обещать луну")
  7. Neither here nor there - Ни к селу ни к городу (букв.: "Ни там ни здесь")
  8. Rolling in money - Денег куры не клюют (букв: "Кататься в деньгах")
  9. To hang by a thread - Висеть на волоске (букв: "Висеть на нитке")
  10. To sit twiddling one's thumbs - Плевать в потолок (букв.: "Сидеть и вертеть большим пальцем")
  11. Put it into your pipe and smoke it - Зарубить на носу. (букв.: "Положите в свою трубку и выкурите")
  12. Act the fool - Валять дурака(букв: "Изображать дурака")
  13. To call a spade a spade - Называть вещи своими именами (букв.: "Называть лопату лопатой")
  14. It's still all up in the air - Вилами на воде писано (букв.: "Это ещё всё в воздухе")
  15. To fly off the handle - Выйти из себя (букв: "Сорваться с ручки")
  16. To draw the wool over someone's eyes - Водить кого-либо за нос (букв.: "Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь")
Смотреть далее | 06.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Идиомы на английском с использованием фраз частей тела

To be on one's toes - быть энергичным, деятельным
To cast one's eye over smth. - бегло посмотреть на что-то, пробежать глазами
To have a finger in every pie - ко всякой бочке затычка
To be all ears - внимательно слушать
To give a hand - помогать
To set one's heart on smth. - страстно желать чего-то
To have ones' head in the clouds - витать в облаках
To catch smb's eye - бросаться в глаза, обращать на себя внимание
To keep one's fingers crossed - держать кулачки, надеяться на удачу
To put one's feet up - отдыхать, расслабляться
To bite one's tongue - закусить язык
To be down in the mouth - повесить нос, быть в унынии
To be tearing one's hair out - рвать на себе волосы
To put smb's mind at rest - успокаивать кого-либо
To rack one's brain - ломать голову
To break smb's heart - разбивать сердце
To keep one's head above the water - держаться на плаву, бороться с трудностями>
To see eye to eye - разделять чье-то мнение
To fall head over heels in love - влюбиться по уши
To do smth. to one's heart content - делать что-либо сколько душе угодно
To put one's foot in it - попасть впросак, говорить что-то бестактное
To play smth by ear - импровизировать
To pay through the nose - платить втридорога
To feel one's heart sink - сердце упало
To keep one's ear to the ground - держать ухо востро
To get out of hand - выходить из под контроля
To say smth. tongue-in-cheek - говорить иронично, насмешливо
To be banging one's head against a brick wall - биться головой о стену
To not put a foot wrong - никогда не ошибаться
To turn one's nose up at smth. - задирать нос, относиться с презрением

Смотреть далее | 05.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Применение Excuse me и Sorry в английском языке

Применение Excuse me и Sorry в английском языке

"Excuse me" говорим, если:
1) не извиняемся, а хотим обратиться к собеседнику.
2) доставили мелкое беспокойство:

Говорим "I'm sorry", если:
1) доставили реальное неудобство
2) сочувствуем собеседнику

Примеры использования:
I'm sorry, I forgot to pass the book to you. - Извините, я забыл передать вам книгу.
I'm sorry, I forgot to tell you. - Извините, я забыл рассказать Вам.
I'm sorry, I forgot to send you e-mail. - Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте.
I'm sorry, I forgot to answer your letter. - Извините, я забыл ответить на ваше письмо.
I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings. - Извините, я не хотел задеть ваши чувства.
I apologize for losing my temper. - Прошу прощения, что вышел из себя.
It's all my fault. - Это все моя вина.
I'm sorry, I did it. - Извините, что я сделал это.
Sorry, it's my fault. - Извините, это моя вина.
I'm sorry, I said it. - Извините, я сказал это.
I'm sorry, I didn't do it. - Извините, я не сделал этого.
I'm sorry, I wrote it. - Извините, я написал это.
I should have done it. - Мне следовало бы сделать это.
I'm sorry, I didn't say it. - Извините, я не сказал этого.

Смотреть далее | 05.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Фразы и выражения про отношения

Фразы и выражения про отношения

  1. An old flame — старая любовь/прежнее увлечение.
  2. To date — встречаться с кем-либо.
  3. To fall for someone — влюбиться в кого-л., запасть на кого-л.
  4. To have a crush on someone — сходить с ума по ком-то, думать только об одном человеке.
  5. To have a soft spot for someone — иметь слабость к кому-либо.
  6. To hit it off with someone — ладить с кем-либо, иметь очень хорошие отношения.
  7. To have the hots for someone — считать кого-либо привлекательным.
  8. To fall in love head over hills — влюбиться по уши.
  9. To fancy someone — влюбиться в кого-либо, полюбить, увлечься.
  10. To be hung up on someone — быть одержимым кем-л. (постоянно думать о ком-то, фантазировать и т.д.).
  11. To have a thing for someone — влюбиться в кого-либо, полюбить.
  12. To steal someone’s heart – украсть чьё-то сердце.
  13. To have eyes for smb. — положить глаз на кого-либо.
  14. To be made for each other – быть созданными друг для друга.
  15. To play the field —вести беспорядочную жизнь/ быть повесой.
  16. Puppy love – детская, подростковая любовь.
  17. To have an affair — вести роман.
  18. To love someone to bits — любить каждую частичку кого-л. (очень сильно).
  19. To chase after – «бегать» за женщиной/мужчиной.
  20. A match made in heaven –идеально подходящая друг другу пара.
  21. Be on one's mind — занимать чей-то ум.
  22. To be joined at the hip — быть связанным друг с другом/ чувствовать эмоциональную привязанность друг к другу.
  23. To lose one's heart to smb. — влюбиться в кого-то.
Смотреть далее | 04.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Текст и перевод песни The Story Of Us - История о нас [Taylor Swift]

Текст и перевод на русский язык песни The Story Of Us - История о нас. В исполнении Taylor Swift

The Story Of Us

История о нас

I used to think one day we’d tell the story of us
How we met and the sparks flew instantly
People would say they’re the lucky ones
I used to know my spot was next to you
Now I’m searching the room for an empty seat
‘Cause lately I don’t even know what page you’re on

Oh, a simple complication
Miscommunications lead to fallout
So many things that I wish you knew
So many walls up, I can’t break through

Now I’m standing alone in a crowded room
And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me
I don’t know what to say since a twist of fate
When it all broke down
And the story of us looks a lot like a tragedy now

Next chapter

How’d we end up this way?
See me nervously pulling at my clothes and trying to look busy
And you’re doing your best to avoid me
I’m starting to think one day I’ll tell the story of us
How I was losing my mind when I saw you here
But you held your pride like you should have held me

Oh I’m scared to see the ending
Why are we pretending this is nothing?
I’d tell you I miss you, but I don’t know how
I’ve never heard silence quite this loud

Now I’m standing alone in a crowded room
And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me

I don’t know what to say since a twist of fate
When it all broke down
And the story of us looks a lot like a tragedy now

This is looking like a contest
Of who can act like they care less
But I liked it better when you were on my side

The battle’s in your hands now
But I would lay my armor down
If you’d say you’d rather love then fight

So many things that you wish I knew
But the story of us might be ending soon

Now I’m standing alone in a crowded room
And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me

I don’t know what to say since a twist of fate
When it all broke down
And the story of us looks a lot like a tragedy now
Now, now

And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me?
And I don’t know what to say since a twist of fate
‘Cause we’re going down
And the story of us looks a lot like a tragedy now

The End

Раньше я думала, что в один прекрасный день,
Мы расскажем историю о нас,
Как мы встретились и сразу же полетели искры.
Люди говорили: "Они счастливчики!"
Тогда я думала, что моё место рядом с тобой.
А теперь я ищу, кем бы заполнить
Освободившееся рядом со мной место,
Потому что в последнее время я даже не знаю,
На какой ты странице.

Маленькое осложнение:
Непонимание между нами имело побочный эффект.
Так много всего, о чём, я бы хотела, чтобы ты знал.
И так много стен, через которые я не могу пробиться...

[Припев]
Теперь я стою одна в переполненном зале.
Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня.
Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Следующая глава.

Как мы дошли до такого? Ты видишь, как я нервно
Поправляю одежду, притворяясь занятой,
А ты делаешь всё возможное, чтобы избегать меня.
Я начинаю думать, как однажды расскажу историю о нас,
О том, как я сходила с ума, когда видела тебя здесь.
Но ты думал о своей гордости так, как не думал обо мне.
Я боюсь увидеть конец, почему мы делаем вид,
Что ничего не происходит? Я бы сказала тебе, что скучаю,
Но не знаю как.
Я никогда не слышала такой громкой тишины...

[Припев]
Теперь я стою одна в переполненном зале.
Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня. Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Это похоже на соревнование
Тех, кто лучше изобразит равнодушие.
Но мне больше нравилось, когда ты был на моей стороне.
Сейчас исход этой битвы в твоих руках,
А я бы сложила свои доспехи,
Если бы ты сказал, что любовь лучше, чем война.
Так много всего, о чём, ты бы хотел, чтобы я знала,
Но, возможно, скоро нашей истории придёт конец...

[Припев]
Теперь я стою одна в переполненном зале.
Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня. Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня. Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Конец

Смотреть далее | 04.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

The Official Holidays in Russia - Официальные праздники в России

The Official Holidays in Russia

  • January 1 New Year's Day
  • January 7 Christmas, Russian Orthodox
  • March 8 International Women's Day
  • May 1-2 Spring and Labour Holiday
  • May 9 Victory Day (Over German Nazism in the WW2)
  • June 12 Independence Day
  • August 22 Day of the Russian Federation State Flag
  • November 7 Day of Accord and Conciliation
  • December 12 Constitution Day
  • The New Year is first on the calendar and in popularity. Many celebrate it twice, on January 1 and 14 (which corresponds to January 1 in the Julian calendar, used in Russia before 1918).
  • Next is February 23, Soldier's Day, known until recently as Soviet Army Day, popularly viewed as holiday for all men and closely followed by its female counterpart, Women's Day, March 8, when women receive flowers, presents and are toasted by men.
  • Mayday, until recently officially termed International Workers' Solidarity Day, is now known as Spring and Labour Day. On some years, it occurs on or close to Russian Orthodox Easter, so some people celebrate in church while some attend customary demonstrations.
  • Russia celebrates Victory Day on May 9 to commemorate the millions fallen in World War II. Flowers and wreaths are laid on wartime graves on this day, and veterans come out into the streets wearing their military orders and medals. Alas, there are fewer of them with every passing year.
  • June 12 is Russia's newest holiday, Independence Day, which commemorates the adoption in 1991 of the Declaration of Sovereignty of the Russian Federation.

November 7 — the anniversary of the socialist revolution of October 1917 which established communist power — still survives. The system is gone, but many still cling to the custom.

Church feasts have been reborn. Easter is celebrated nationwide, as of old, and Christmas became a day off. Muslims, Jews and Buddhists also celebrate their feasts without fear of secular authorities.

Официальные праздники в России

  • 1 января - Новый год
  • 7 января - Российское православное Рождество
  • 8 марта - Международный Женский день
  • 1-2 мая  - День весны и солидарности трудящихся (День труда)
  • 9 мая - День Победы (над немецким нацизмом во Второй мировой войне)
  • 12 июня - День независимости
  • 22 августа - День Государственного Флага Российской Федерации
  • 7 ноября - День Согласия и Примирения
  • 12 декабря - День Конституции
  • Новый год является первым в календаре и по популярности. Многие празднуют его дважды, 1 и 14 января (которое соответствует 1-му января по Юлианскому календарю, которым пользовались в России до 1918 г.).
  • Затем 23 февраля, День Солдата, известный до недавнего времени как День Советской Армии, обычно рассматривается как праздник всех мужчин и вскоре сопровождается своей женской копией, Женским Днем, 8 марта, когда женщины получают от 'мужчин цветы, подарки и поздравления.
  • Первомай, как недавно официально называли Международный День солидарности трудящихся, теперь известен как День весны и труда. Иногда он выпадает на российскую православную Пасху, таким образом, одни люди празднуют его в церкви, в то время как другие посещают общепринятые демонстрации.
  • 9 мая Россия празднует День Победы в память о миллионах погибших во Второй мировой войне. В этот день на солдатских могилах возлагают цветы и венки, а ветераны надевают свои военные ордена и медали и выходят на улицы. Увы, с каждым годом, их все меньше.
  • 12 июня Россия празднует самый молодой праздник, День независимости, в честь принятия в 1991 г. Декларации Суверенитета Российской Федерации.

Все еще отмечается 7 ноября — годовщина Октябрьской социалистической революции 1917 г., которая установила коммунистическую власть. Система ушла в небытие, но многие до сих пор цепляются за обычай.

Заново были возрождены церковные праздники. Пасха празднуется в национальном масштабе, как в старину, а Рождество стало выходным днем. Мусульмане, евреи и буддисты также отмечают свои праздники без страха перед мирскими властями.

Смотреть далее | 06.03.2019 | Отправить ссылку друзьям

Письмо другу о празднике 8 Марта

Письмо другу о празднике 8 Марта

Dear Daniel,
Thanks for your letter. How are the things going on? Did something new happen in your life? My family misses you. We hope to see you next year.

I want to tell you about a festival in my country, I’m talking about the International Women’s Day. It’s celebrated on the 8th of March every year in all Russian cities. Men and boys do all housework this day. Also they present flower and gifts and tell pleasant words to their grandmother, mums, sisters, wifes, daughters.

What festivals are there in your country? What is your favorite festival? Tell me about it, please. Well, I need to do my homework.

Love,
Sally

[ перевод ]

Дорогой Даниил,
Спасибо за твое письмо. Как у тебя дела? Что-то новое происходит в твоей жизни? Моя семья скучает по тебе. Мы надеемся увидеть тебя в следующем году.

Я хочу рассказать тебе о празднике в моей стране, я говорю о Международном женском дне. Он отмечается 8 марта каждый год во всех российских городах. Мужчины и мальчики делают все по дому в этот день. Они также дарят цветы и подарки, и говорят добрые слова своим бабушкам, мамам, сестрам, женам, дочерям.

Какие фестивали есть в вашей стране? Какой твой любимый праздник? Расскажи мне об этом, пожалуйста. Ну, мне нужно делать свою домашнюю работу.

С любовью,
Салли

Смотреть далее | 06.03.2019 | Отправить ссылку друзьям

Public Holidays in Russia - Праздники в России

Public Holidays in Russia - Праздники в России

The Russian New Year is celebrated on January, 1,2, 3,4 and 5 or on January, 13 (which is the first of the year according to the Julian calendar, used in Russia before 1918). This holiday usually flows directly into the celebration of Christmas on January, 7.

On February, 23, which is Day of the Defenders of the Motherland Russia honours those who are serving in the Armed Forces and those who have served in the past. During the era of the Soviet Union, it was marked as the Day of the Soviet Army and Navy (marking the day of the first combat action against the occupying German army in World War I).

International Women's Day is celebrated every March, 8. The United Nations declares this day to celebrate women and the accomplishments they have made to society. It is not celebrated much throughout the world. On this day, women in Russia are presented with gifts and thanked for their work, love and devotion.

On the first two days of May which are the holiday of Spring and Labour, the workers of Russia are honoured, along with the coming of spring. In the former Soviet Union, 1 May was May Day and was celebrated with huge parades in cities.

Every May, 9, Russia pauses to celebrate the Victory Day commemorating victory over Nazi Germany, while remembering those who fell in order to achieve it. May, 9 was chosen, since the day before in 1945, the Germans gave up to the Soviet Union and its Allies. May, 9 was when the peace took effect. A military parade is usually held in Moscow to celebrate the day On June, 12 Russia formally left the Soviet Union. The holiday of Independence Day was established by Boris Yeltsin, however, it was his successor Vladimir Putin who made it into a big celebration. Military parades could take place on this day in Moscow and other large cities.

November, 4, Day of People's Unity, or National unity day, was first celebrated in 2005. It commemorates the popular uprising which threw the Polish occupying force out from Moscow in November of 1612, and more generally the end of foreign intervention in Russia. Its name alludes to the idea that all the classes of the Russian society willingly united to preserve the Russian state when its collapse seemed inevitable.

Translate the following sentences into English - Переведите следующие предложения на английский

  1. День защитника отечества отмечается 23 февраля и чествует тех, кто служил в Вооруженных Силах. В советскую эпоху он отмечался как День Советской Армии и Военно-морского Флота и увековечивал день первого сражения с наступающей германской армией в Первой мировой войне.
  2. Организация Объединенных Наций объявила 8 марта Международным женским днем, чтобы воздать почести женщинам и отметить их в клад в жизнь общества.
  3. Русский Новый год отмечается 1—5 января или 14 января, которое было первым днем года по юлианскому календарю, использовавшемуся в России до 1918 года.
  4. Первые два дня в мае — это Праздник весны и труда, он отмечался массовыми шествиями в городах.
  5. День победы празднуется 9 мая, чтобы отметить победу над фашистской Германией и почтить память тех, кто пал, чтобы завоевать эту победу.
  6. День независимости отмечается 12 июня; он был установлен Борисом Ельциным и стал широко праздноваться при его преемнике Владимире Путине.
  1. Day of the Defenders of the Motherland is celebrated on February, 23 and honours those who are serving in the Armed Forces, during the Soviet era it was marked as the Day of the Soviet Army and Navy and marked the day of the first combat action against the occupying German army in World War I.
  2. The United Nations declared March, 8 International Women's Day to celebrate women and the accomplishments they have made to society.
  3. The Russian New Year is celebrated on January 1 — 5 or on January, 13 which was the first day of the year according to Julian calendar used in Russia before 1918.
  4. The first two days of May are the holiday of Spring and Labour and are celebrated with huge parades in cities.
  5. The Victory Day is celebrated on May, 9 to commemorate victory over Nazi Germany, remembering those who fell in order to achieve it.
  6. Independence Day celebrated on June, 12 was established by Boris Yeltsin and made into a big celebration by his successor Vladimir Putin.
Смотреть далее | 05.03.2019 | Отправить ссылку друзьям

< Предудыщая страница  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  Следующая страница >

Добавить в избранное
Также рекомендуем посмотреть
  • Leper Hockey
  • I See You!
  • 3 Vampires
  • Shrewd Investment
  • Проверь скорость Интернета
  • Англо-русский словарь онлайн


    Популярные:
    Learn English 69 - Interview

    Learn English 47 - Filling in Forms

    Learn English 23 - Being ill

    Топик My Favourite Cartoon is Just You Wait! - Мой любимый мультфильм Ну погоди!

    Топик My Travel to Great Britain - Мое путешествие в Великобританию

    Письмо о прошедшем отпуске

    Узнай скорость Интернета


    Contagious laughter - Laughing Kitten


    English pronunciation test - English is tough stuff

    LearnEnglishBest RSS


    ИдиомыРазвлечения интернетаДля начинающихДля самых маленькихГрамматика английского