Тесты проверки английскогоВидео английскийАнекдотыПрограмма спряжения глаголовТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияnew
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
 Мы в Facebook
Испанский для всехnew!
Это интересно

Наши друзья:
Recovery photos
Russian market reviews
Получи наследство
e-Smeta
Советы туристу

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
10 фразовых глаголов на тему общения по телефону

10 фразовых глаголов на тему общения по телефону

1. GET THROUGH
Телефон – это, в первую очередь, средство связи. Захотели поздравить любимую бабушку с юбилеем или получить консультацию в посольстве, смело get through - связываться по телефону.
I called you three times but couldn't get through. - Я звонил вам три раза, но не мог дозвониться.

2. SPEAK UP
По телефону нужно speak up - говорить громко и отчётливо, но и одновременно не перестараться, оглушив собеседника. От того, что вы будете кричать в трубку, шум поезда или машин тише не станет.
Speak up, the sound isn’t enough good. — Пожалуйста, говорите громче, звук недостаточно хорош.

3. PUT THROUGH
Вариант для консерваторов и больших начальников — put through - соединять (по телефону). О профессии телефонисток мы узнаем сейчас из фильмов и книг, но обратиться к секретарю с подобной просьбой все еще возможно.
Could you put me through to Mr. White? — Могли бы вы соединить меня с мистером Вайтом?

4. PICK UP
Когда вам звонят, не стоит медлительно тянуться к телефону, предоставляя окружающим возможность насладиться новой песней Rihanna – не факт, что в одном месте собрались все её фанаты. Следует скорее pick up - ответить на телефонный звонок, взять трубку.
I was calling him four times, but he didn’t pick up! - Я набирал его четыре раза, но он не взял трубку!

5. BREAK UP
В некоторых ситуациях (метро, плохое соединение) связь может break up - пропадать, прерываться. При этом глагол применим не к оператору связи, а непосредственно к говорящему:
You are breaking up. — Ты пропадаешь.

6. HANG UP
По окончании разговора нужно hang up - повесить телефонную трубку. Как говорит статистика, еще ни одна телефонная трубка не была убита через повешение, поэтому смело HANG UP ее каждый раз.
Don't hang up (on me), I haven' t finished talking to you yet! - Не бросай трубку, я еще не закончила говорить с тобой!

7. HANG ON
Заменив «UP» на «ON», вы обрекаете себя на затяжное действие – ожидание. Hang on – ждать (в т.ч. у телефона).
I'll hang on at home until she phone me. - Я подожду дома (у телефона), пока она не позвонит мне.

8. HOLD ON
Глагол hold on синонимичен hang on и также означает просьбу подождать, оставаться на линии.
Hold on, I’ll back for a moment! – Не вешай трубку, я вернусь через секунду!

9. CALL BACK
Если обещали, то сделайте это, чтобы не прослыть пустозвоном. Call back – перезвонить.
I'll call you back after lessons! - Я перезвоню тебе после уроков!

10. СUT OFF
Синонимом к выражению BREAK UP является глагол cut off - обрывать; прерывать.
Dear, I have been cut off. - Дорогая, нас разъединили.

Смотреть далее | 10.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

«Тоже, также» в английском языке

«Тоже, также» в английском языке

В английском словам «тоже, также» соответствуют «also», «too», «as well (as)». Рассмотрим разные варианты их употребления.

1) «Also» употребляется в полных утвердительных предложениях. Он ставится в начале предложения перед основным глаголом:
I’m also going to visit him at hospital. — Я тоже собираюсь навестить его в больнице.
Также можно употребить «too», но оно ставится в конце.
I’m going to visit him at hospital too. — Я тоже собираюсь навестить его в больнице.

2) В вопросительных и отрицательных предложения в значении «также, тоже» употребляется «either». «Either» ставится в конце предложения:
I don’t know who wrote it either. — Я тоже не знаю кто это написал.
Doesn’t she read this book either? — Она разве тоже не читала эту книгу?

3) Для усиления и для сообщения новой информации - в начале предложения используется «also».
She won’t go to party. She has to get up early tomorrow. And also she has an exam tomorrow. — Она не может пойти на вечеринку. Ей завтра рано вставать. К тому же у нее завтра экзамен.

4) Русское «тоже» в кратких ответах при положительном утверждении в английском выражается конструкцией so+вспомогательный/модальный глагол соответствующий времени в предыдущем утверждении (wiil/do/does/have/has/did):
She likes it – so do I (so they do, so does he) — Ей нравится это – и мне тоже (и им тоже, ему тоже).

5) «As well» звучит более официально, а также обычно указывает на одновременность некоторых событий, действий. As well ставится в конце предложения:
When you go shopping could you buy goods for me as well? — Когда ты пойдешь за покупками не мог бы ты также купить продуктов для меня?

6) Русское «тоже» в коротких ответах при отрицании в английском языке выражается конструкцией «neither +соответствующий вспомогательный/модальный глагол (wiil/do/does/have/has/did):
I have never been to the USA – Neither has he (neither have they) — Я никогда не была в Америке – и он тоже (и они тоже).

Смотреть далее | 09.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Слово REACH в английском языке - значения и случаи употребления

Слово REACH в английском языке - значения и случаи употребления

Слово rich может являться как существительным, так и глаголом. Основное значение слова reach - это досягаемость, вытягивать, но оно появляется также во многих других выражениях и конструкциях. Прочитайте следующие примеры и постарайтесь их понять и запомнить.

Reach в качестве существительного обозначающего досягаемость, предел досягаемости, употребляется в следующих выражениях:
out of reach/beyond reach - вне досягаемости, недоступный
The parrot was sitting on a tree, out of our reach/beyond our reach. - Попугай сидел на дереве, вне досягаемости.
within reach - в пределах досягаемости, доступный:
Put the spices here so that they are within reach. - Положите эти приправы здесь, под рукой.

При желании подчеркнуть, что в какое-то место можно легко добраться, используется выражение within easy reach of, например:
All the main tourist attractions are within easy reach of the camping. — Ко всем основным туристическим достопримечательностям можно легко доехать из кемпинга.

Стремясь сказать, что кто-либо или что-либо находится вне предела чьего-либо влияния можно использовать выражение beyond the reach of:
Living in America, he is beyond the reach of Russian authorities. - Проживая в Америке, он находится вне предела досягаемости российских властей.

Reach в качестве глагола означает, достигать, доезжать, например:
When the news reached me, it was too late. — Когда эти новости дошли до меня, было уже поздно.
I reached my destination late at evening. — Я добрался на место поздно вечером.
I сап't reach the top shelf. - Я не могу дотянуться до верхней полки.
When he saw the shadow on the wall, he reached for his fork. — Когда он увидел тень на стене, он потянулся за вилкой.

В этом же значении это слово употребляется в выражении reach out a hand - вытяуть руку, например:
Shе just reached out his hand and hit me. - Она просто вытянула руку и ударила меня.

Reach означает также достичь определенного стандарта, уровня, например:
The wind reached 40 km per hour. - Ветер достиг скорости 40 км в час.
It takes a long time for these plants to reach maturity. - Требуется много времени, чтобы эти растения созрели (здесь: достигли зрелости).

Reach также может иметь значение застать, связаться с кем-либо, например:
If you саn't reach me there, I'll be at my sister's. - Если Вы там меня не застанете, я буду у сестры.
I couldn't reach you all day yesterday. - Я не мог с вами связаться вчера весь день.
Here is my address, in case you want to reach me. — Вот мой адрес, на случай, если бы ты захотел со мной связаться.

Reach означает также достичь, например: соглашения - reach an agreement или результата - reach a result, например:
The talks reached the desired result and we all left the meeting. — Переговоры дали желаемый результат, и мы все вышли со встречи.
The negotiations ended and we reached an agreement. ~ Переговоры закончились, и мы достигли соглашения.

Это слово также появляется в выражении to reach for stars, которое означает тянуться к звёздам, т.е. пытаться сделать что-либо невозможное, например:
Can't you see that it won't work out? It's like reaching for the stars. - Как вы не поймете, что это не удастся? Это просто не выполнимо.

Смотреть далее | 08.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Фразы и выражения на тему Телевидение, ТВ

Фразы и выражения на тему «Телевидение, ТВ»

Типы телевизионных программ:
Documentary – документальный фильм
Docudrama – художественный фильм, в основу которого легли реальные события
Game show – телеигра/телевикторина
Cartoon – мультфильм
Hidden camera show – шоу, где люди делают забавные вещи, не зная, что их снимает скрытая камера
Reality show – реалити-шоу (шоу, где участники – не актёры, а обычные люди)
Series – телесериал
Sitcom – (situation comedy) комедийный телесериал
Soap opera – “мыльная опера”
Sports programme – спортивная программа
Makeover show – шоу, в котором людям помогают изменить внешний вид или стиль жизни
The news – новости
Talk show – ток-шоу (передача в форме беседы)
Talent show – конкурс талантов
Weather forecast – прогноз погоды

Anchor – ведущий новостей
Commercial/ad break – реклама
Couch potato – человек, проводящий всё свободное время на диване перед телевизором
Breaking news – экстренное сообщение (новость, которая прерывает вещание телевизионных программ)
Host – ведущий ток-шоу
Family friendly – передачи, разрешённые детям (для всей семьи)
Presenter – ведущий программы
Newscast – последние новости (транслируются каждый час/каждые полчаса)
Prime time tv – пиковое время, когда большинство людей смотрят ТВ
Rerun / repeat – повтор программы
To zap – переключать программы пультом

Смотреть далее | 07.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Подборка интересных английских фразеологизмов

Подборка интересных английских фразеологизмов

  1. To tread on air - Быть на седьмом небе (букв.: "ходить по воздуху")
  2. To be hoisted by one's own petard - За что боролись, на то и напоролись (букв: "Подорваться на собственной петарде")
  3. Bare as a bone - Хоть шаром покати (букв: "Голый, как кость")
  4. That's the way the cookie crumbles - Вот такие пироги с котятами (букв: "Вот так вот печенька и крошится").
  5. Smell hell - Хлебнуть горя (букв: "Понюхать ад")
  6. To promise the moon - Обещать золотые горы (букв: "Обещать луну")
  7. Neither here nor there - Ни к селу ни к городу (букв.: "Ни там ни здесь")
  8. Rolling in money - Денег куры не клюют (букв: "Кататься в деньгах")
  9. To hang by a thread - Висеть на волоске (букв: "Висеть на нитке")
  10. To sit twiddling one's thumbs - Плевать в потолок (букв.: "Сидеть и вертеть большим пальцем")
  11. Put it into your pipe and smoke it - Зарубить на носу. (букв.: "Положите в свою трубку и выкурите")
  12. Act the fool - Валять дурака(букв: "Изображать дурака")
  13. To call a spade a spade - Называть вещи своими именами (букв.: "Называть лопату лопатой")
  14. It's still all up in the air - Вилами на воде писано (букв.: "Это ещё всё в воздухе")
  15. To fly off the handle - Выйти из себя (букв: "Сорваться с ручки")
  16. To draw the wool over someone's eyes - Водить кого-либо за нос (букв.: "Натянуть шерсть на глаза кому-нибудь")
Смотреть далее | 06.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Идиомы на английском с использованием фраз частей тела

To be on one's toes - быть энергичным, деятельным
To cast one's eye over smth. - бегло посмотреть на что-то, пробежать глазами
To have a finger in every pie - ко всякой бочке затычка
To be all ears - внимательно слушать
To give a hand - помогать
To set one's heart on smth. - страстно желать чего-то
To have ones' head in the clouds - витать в облаках
To catch smb's eye - бросаться в глаза, обращать на себя внимание
To keep one's fingers crossed - держать кулачки, надеяться на удачу
To put one's feet up - отдыхать, расслабляться
To bite one's tongue - закусить язык
To be down in the mouth - повесить нос, быть в унынии
To be tearing one's hair out - рвать на себе волосы
To put smb's mind at rest - успокаивать кого-либо
To rack one's brain - ломать голову
To break smb's heart - разбивать сердце
To keep one's head above the water - держаться на плаву, бороться с трудностями>
To see eye to eye - разделять чье-то мнение
To fall head over heels in love - влюбиться по уши
To do smth. to one's heart content - делать что-либо сколько душе угодно
To put one's foot in it - попасть впросак, говорить что-то бестактное
To play smth by ear - импровизировать
To pay through the nose - платить втридорога
To feel one's heart sink - сердце упало
To keep one's ear to the ground - держать ухо востро
To get out of hand - выходить из под контроля
To say smth. tongue-in-cheek - говорить иронично, насмешливо
To be banging one's head against a brick wall - биться головой о стену
To not put a foot wrong - никогда не ошибаться
To turn one's nose up at smth. - задирать нос, относиться с презрением

Смотреть далее | 05.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Применение Excuse me и Sorry в английском языке

Применение Excuse me и Sorry в английском языке

"Excuse me" говорим, если:
1) не извиняемся, а хотим обратиться к собеседнику.
2) доставили мелкое беспокойство:

Говорим "I'm sorry", если:
1) доставили реальное неудобство
2) сочувствуем собеседнику

Примеры использования:
I'm sorry, I forgot to pass the book to you. - Извините, я забыл передать вам книгу.
I'm sorry, I forgot to tell you. - Извините, я забыл рассказать Вам.
I'm sorry, I forgot to send you e-mail. - Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте.
I'm sorry, I forgot to answer your letter. - Извините, я забыл ответить на ваше письмо.
I'm sorry, I didn't mean to hurt your feelings. - Извините, я не хотел задеть ваши чувства.
I apologize for losing my temper. - Прошу прощения, что вышел из себя.
It's all my fault. - Это все моя вина.
I'm sorry, I did it. - Извините, что я сделал это.
Sorry, it's my fault. - Извините, это моя вина.
I'm sorry, I said it. - Извините, я сказал это.
I'm sorry, I didn't do it. - Извините, я не сделал этого.
I'm sorry, I wrote it. - Извините, я написал это.
I should have done it. - Мне следовало бы сделать это.
I'm sorry, I didn't say it. - Извините, я не сказал этого.

Смотреть далее | 05.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Фразы и выражения про отношения

Фразы и выражения про отношения

  1. An old flame — старая любовь/прежнее увлечение.
  2. To date — встречаться с кем-либо.
  3. To fall for someone — влюбиться в кого-л., запасть на кого-л.
  4. To have a crush on someone — сходить с ума по ком-то, думать только об одном человеке.
  5. To have a soft spot for someone — иметь слабость к кому-либо.
  6. To hit it off with someone — ладить с кем-либо, иметь очень хорошие отношения.
  7. To have the hots for someone — считать кого-либо привлекательным.
  8. To fall in love head over hills — влюбиться по уши.
  9. To fancy someone — влюбиться в кого-либо, полюбить, увлечься.
  10. To be hung up on someone — быть одержимым кем-л. (постоянно думать о ком-то, фантазировать и т.д.).
  11. To have a thing for someone — влюбиться в кого-либо, полюбить.
  12. To steal someone’s heart – украсть чьё-то сердце.
  13. To have eyes for smb. — положить глаз на кого-либо.
  14. To be made for each other – быть созданными друг для друга.
  15. To play the field —вести беспорядочную жизнь/ быть повесой.
  16. Puppy love – детская, подростковая любовь.
  17. To have an affair — вести роман.
  18. To love someone to bits — любить каждую частичку кого-л. (очень сильно).
  19. To chase after – «бегать» за женщиной/мужчиной.
  20. A match made in heaven –идеально подходящая друг другу пара.
  21. Be on one's mind — занимать чей-то ум.
  22. To be joined at the hip — быть связанным друг с другом/ чувствовать эмоциональную привязанность друг к другу.
  23. To lose one's heart to smb. — влюбиться в кого-то.
Смотреть далее | 04.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

Текст и перевод песни The Story Of Us - История о нас [Taylor Swift]

Текст и перевод на русский язык песни The Story Of Us - История о нас. В исполнении Taylor Swift

The Story Of Us

История о нас

I used to think one day we’d tell the story of us
How we met and the sparks flew instantly
People would say they’re the lucky ones
I used to know my spot was next to you
Now I’m searching the room for an empty seat
‘Cause lately I don’t even know what page you’re on

Oh, a simple complication
Miscommunications lead to fallout
So many things that I wish you knew
So many walls up, I can’t break through

Now I’m standing alone in a crowded room
And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me
I don’t know what to say since a twist of fate
When it all broke down
And the story of us looks a lot like a tragedy now

Next chapter

How’d we end up this way?
See me nervously pulling at my clothes and trying to look busy
And you’re doing your best to avoid me
I’m starting to think one day I’ll tell the story of us
How I was losing my mind when I saw you here
But you held your pride like you should have held me

Oh I’m scared to see the ending
Why are we pretending this is nothing?
I’d tell you I miss you, but I don’t know how
I’ve never heard silence quite this loud

Now I’m standing alone in a crowded room
And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me

I don’t know what to say since a twist of fate
When it all broke down
And the story of us looks a lot like a tragedy now

This is looking like a contest
Of who can act like they care less
But I liked it better when you were on my side

The battle’s in your hands now
But I would lay my armor down
If you’d say you’d rather love then fight

So many things that you wish I knew
But the story of us might be ending soon

Now I’m standing alone in a crowded room
And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me

I don’t know what to say since a twist of fate
When it all broke down
And the story of us looks a lot like a tragedy now
Now, now

And we’re not speaking
And I’m dying to know, is it killing you
Like it’s killing me?
And I don’t know what to say since a twist of fate
‘Cause we’re going down
And the story of us looks a lot like a tragedy now

The End

Раньше я думала, что в один прекрасный день,
Мы расскажем историю о нас,
Как мы встретились и сразу же полетели искры.
Люди говорили: "Они счастливчики!"
Тогда я думала, что моё место рядом с тобой.
А теперь я ищу, кем бы заполнить
Освободившееся рядом со мной место,
Потому что в последнее время я даже не знаю,
На какой ты странице.

Маленькое осложнение:
Непонимание между нами имело побочный эффект.
Так много всего, о чём, я бы хотела, чтобы ты знал.
И так много стен, через которые я не могу пробиться...

[Припев]
Теперь я стою одна в переполненном зале.
Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня.
Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Следующая глава.

Как мы дошли до такого? Ты видишь, как я нервно
Поправляю одежду, притворяясь занятой,
А ты делаешь всё возможное, чтобы избегать меня.
Я начинаю думать, как однажды расскажу историю о нас,
О том, как я сходила с ума, когда видела тебя здесь.
Но ты думал о своей гордости так, как не думал обо мне.
Я боюсь увидеть конец, почему мы делаем вид,
Что ничего не происходит? Я бы сказала тебе, что скучаю,
Но не знаю как.
Я никогда не слышала такой громкой тишины...

[Припев]
Теперь я стою одна в переполненном зале.
Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня. Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Это похоже на соревнование
Тех, кто лучше изобразит равнодушие.
Но мне больше нравилось, когда ты был на моей стороне.
Сейчас исход этой битвы в твоих руках,
А я бы сложила свои доспехи,
Если бы ты сказал, что любовь лучше, чем война.
Так много всего, о чём, ты бы хотел, чтобы я знала,
Но, возможно, скоро нашей истории придёт конец...

[Припев]
Теперь я стою одна в переполненном зале.
Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня. Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Мы с тобой не разговариваем,
И я безумно хочу знать, убивает ли это тебя
Так же, как меня. Да, я не знаю, что сказать
С того момента, как волею судеб всё разрушилось.
И сейчас история о нас
Во многом напоминает трагедию.

Конец

Смотреть далее | 04.08.2019 | Отправить ссылку друзьям

< Предудыщая страница  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  Следующая страница >

Добавить в избранное
Также рекомендуем посмотреть
  • Puzzle Pieces
  • S & M
  • Bee Jokes for the Pollen in You
  • Who's the Most Fun to Operate On?
  • Проверь скорость Интернета
  • Англо-русский словарь онлайн


    Популярные:
    Generation Gap: Reality or a Psychological Prejudice - Конфликт поколений: реальность или психологическое предубеждение

    Vladimir Putin - The President of Russia - Владимир Путин - Президент России

    Learn English 77 - Studying english

    Learn English 25 - Office Party

    Learn English 10 - Pictures

    Топик Russia - Россия

    Узнай скорость Интернета


    How much vocabulary do you know? [Test]


    Rihanna - Only Girl (In The World)

    LearnEnglishBest RSS


    ИдиомыРазвлечения интернетаДля начинающихДля самых маленькихГрамматика английского