To main page of LearEnglishbest.com
Тесты проверки английскогоТест словарного запасаПрограмма спряжения глаголовАнекдотыТексты песен

  Тест глагола to benew
Собери предложенияозвучка
Тест английских идиом
Тест запаса слов 3000
Тест фразовых глаголов
Тест знания чисел
Спряжение глаголов
Тест словарного запаса
Разговорник
Игры
- Тесты -
Пишите письма
Анекдоты, приколы
Песни: тексты, перевод
Видео
Грамматика
Идиомы
Сказки
Рассказы, топикиnew!
Имена
Словари
Мультфильмы
Семья
Аудио
Для начинающих
Для самых маленьких
Радио на английском
Поздравления
Сериал Extra English
Мы ВКонтакте
 Мы в Facebook
Испанский для всехnew!
Поиск по сайту
Это интересно

Наши друзья:
Получи наследство

Обратная связь

Следующая страницаПредудыщая страница
Subject of the Contract — Предмет контракта

Subject matter of a contract definition is the terms and conditions covered by this legally binding agreement. When two parties are involved in contract negotiations, the words subject to contract or without prejudice are used to indicate that negotiations are ongoing and the contract is not final.


CONTRACT N____

London "___"_________2022. Company SomeCompany, hereinafter referred to as the "Sellers", on the one part, and Company ___________________, Moscow, RF, hereinafter referred to as the "Buyers" on the other part, have concluded the present Contract for the following:

[ перевод ]

КОНТРАКТ N____

г. Лондон "___"__________ 2022 г. Фирма SomeCompany, именуемая в дальнейшем "Продавец", с одной стороны, и Фирма ___________, г. Москва, РФ, именуемая в дальнейшем "Покупатель, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:"


1. Subject of the Contract

Example 1

1.1. The Sellers have sold and the Buyers have bought on the conditions f.o.b. __________ franco-railway car-border ___________ the following equipment: _________________in full conformity with the technical characteristics and in complete scope of supply specified in Appendix N ___.

перевод

1. Предмет контракта

Вариант 1
1.1. Продавец продал, а Покупатель купил на условиях ф.о.б. ________ франко-вагон граница __________ следующее оборудование: ________________________ в полном техническом соответствии с технической характеристикой и комплектации согласно Приложения N ____


1. Subject of Contract

Example 2

The Sellers have sold and the Buyers have bought the equipment hereinafter referred to as "goods" on terms f.o.b.-stowed port _________________. The Sellers will deliver to the Buyers f.o.b. port ____________ or free on rail ________________ frontier or f.o.b. airport _________________ or will send by post to the address __________________________(description of equipment, instruments, etc., their technical specification or reference to quotation or to Catalogue number), complete with standard spare parts, required technical documentation and corresponding accessories.

перевод

1. Предмет контракта

Вариант 2

Продавец продал, а Покупатель купил оборудование, именуемое в дальнейшем "товар", на условиях ф.о.б. со штивкой порт ______________________. Продавец поставит покупателю на условиях ф.о.б. порт _________ или /франко-вагон _____________ граница/ или /франко-аэропорт ________________/ или вышлет по почте по адресу _______________ (наименование оборудования, приборов и т.п., их техническая характеристика или ссылка на предложение или на номер по каталогу), укомплектованное стандартным набором запасных частей, необходимой технической документацией и соответствующими принадлежностями.

Subject of the Contract — Предмет контракта

Смотреть далее | 17.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

Letters-notices — Письма - напоминания

Contents — Содержание:


Пример 1

Gentlemen:

We wondered(1) whether you received the catalogue you requested(2) in your letter of ... <date>
We would suggest(3) that models ... would be of particular interest to you.(4) If you wish we can organize a demonstration(5) at which our representative, Mr. Obama, would be happy to meet you.

[ перевод ]

Уважаемые господа!

Вы получили наш каталог, который Вы запрашивали в Вашем письме от...<дата>.
Мы предполагаем,что модели ... были бы наиболее интересны для Вас. Если Вы хотите, мы можем организовать их показ, на котором наш представитель господин Обама будет рад встретиться с вами.


Пример 2

Dear Sir,

During the ... International Trade Fair, you visited our stand and displayed(6) an interest in our products, and more particularly in our electronic toys.
I would very happy to discuss with you the possibility(7) of having these articles distributed in your country, where we have no engagement with any specific firm.
We could meet at our ... Headquarters(8) unless you would prefer me to come to ...
I enclose our brochure "Electronic Toys" which includes our very latest models and in particular the second generation of the "Linguistic Games" which seemed to interest you.

I hope we will be able to meet soon.(9)

Yours faithfully,

перевод

Уважаемый господин...

Во время работы ... Международной торговой ярмарки Вы посетили наш стенд и проявили интерес к нашим новым товарам, и в частности, к нашим электронным игрушкам.
Я был бы очень рад обсудить с Вами возможность продажи этих товаров в Вашей стране, где у нас нет установившихся связей с какой-либо фирмой.
Прилагаю нашу брошюру "Электронные игрушки", в которую вошли наши самые последние модели, и, в частности, второе поколение "Языковых игр", которая, как нам кажется, Вас интересует.

Надеюсь на скорую встречу с Вами.

С уважением,


Комментарии

  1. We wondered - Дословно: мы спрашиваем себя
  2. The catalogue you requested - Или: that you requested - который Вы просили...
  3. We would suggest - Дословно: мы бы предложили. Варианты: we feel, we think - менее настоятельны
  4. Would be of particular interest to you - Дословно: будет для Вас интересным
  5. If you wish we can organize a demonstration - Дословно: если Вы захотите, мы можем организовать показ...
  6. To display - (зд.) проявить интерес
  7. I would very happy to discuss with you the possibility - Дословно: я буду очень счастлив обсудить с Вами возможность...
  8. Headquarters - Вариант: Head Office - головной офис
  9. I hope we will be able to meet soon - Дословно: я надеюсь, что мы сможем встретиться в ближайшее время. Вариант: с нетерпением ожидаю нашей встречи

Типичные фразы

If our estimate was not satisfactory we would be happy to discuss the matter further.
Если наша оценка не была удовлетворительной, мы были бы рады продолжить обсуждение этого вопроса.

If you still require information we will happy to supply it.
Если Вам еще нужна информация, мы будем счастливы Вам ее направить.

Exceptionally all orders received before 31 March will qualify for our old tariffs, 15% less than the tariffs which come into effect for the new year.
В виде исключения, все заказы, полученные до 31 марта, будут приняты по старым тарифам, т.е. на 15% ниже, чем по тарифам, действующим в этом новом году.

Since all our large contracts are index-linked an early start would reduce costs.
Так как на все наши крупные контракты введена индексация цен, то скорейшее начало может снизить издержки (цену).

We would remind you that for large orders the all-in price is negotiable.
Мы бы хотели Вам напомнить, что на большие заказы цены, включающие все, являются предметом переговоров.

We are willing to offer 10% off list price for immediate delivery.
Хотим предложить 10% скидку с прейскурантной цены за немедленную поставку.

We could easily arrange for a demonstration if this would help.
Мы легко можем организовать показ (товаров), если это поможет.

We are sure it would be worthwhile going over the advantages of our system with you again.
Мы уверены, что следует еще раз просмотреть нам с Вами все преимущества, предлагаемые нашей системой.

Словарь

advertisement - объявление (в газете)
attractive - привлекательный
distinctive - отличительный, особенный
degree - диплом высшего учебного заведения
dust - пыль, труха
estimate - смета, оценка
Headquarters - главный офис, главная контора
filter - фильтр
to emphasize - подчеркивать, выделять
to complete - кончать, завершать, заполнять, дополнять
to extend - продлять срок действия
to make an appointment - назначить встречу
to mail - отправить по почте
to qualify - получать право на что-либо, определять, квалифицировать
to get in touch - входить в контакт, связаться с кем-либо
to wonder - интересоваться
to request - запрашивать, просить
to display - представить на показ, выразить
to attach - прилагать (документы)
to graduate - закончить высшее учебное заведение
to station - установить, поставить
to set up - основать
to relocate - изменять место нахождения
to hire - брать в наем (помещение), нанимать (на работу)
to retrain - переучивать
valid - действующий, имеющий силу (о документе), законный
schedule - график, программа
reliability - надежность
all-in - глобальный
currently - в настоящее время
worthwhile - стоящий, дельный
representative - представитель
Trade Fair - торговая ярмарка
we have had no reply to our letter of ... - мы не получили ответ на наше письмо от ...
you may - набирать, нанимать на работу
vacancy - вакантная должность
career - карьера
referee - рекомендующий
marital statut - семейное положение
single - холостяк, не замужем
law - право (как предмет обучения)
training - обучение
subsidiary - дочерняя фирма, филиал
executive - руководитель
network - сеть, система
sales force - коллектив продавцов
professional record, track record - место, должность и опыт работы, информация (данные) о профессиональной деятельности.
qualification - квалификация

Letters-notices — Письма - напоминания

Смотреть далее | 16.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

A Letter To Santa Claus — Письмо Деду Морозу

A Letter To Santa Claus - Письмо Деду Морозу

Dear Santa Claus,

I’d like to tell you a little bit about myself. My name is Alissa and I’m 11 years old. I live in Volgograd. It’s a nice city in the Volga region. My nickname is “Pretty”. My parents, relatives and best friends call me so, because they think I’m rather positive.

Christmas is approaching, so I’ve decided to write a letter to you. I hope it finds you well. As for me, I’ve been a good girl all this year. I helped my mum a lot in doing household chores, such as, cleaning up, laundry, vacuuming, washing the dishes, cooking, rearranging and decorating my room. Apart from that, my mum is good at sewing and knitting, so I tried to learn these skills from her.

At school I was also a diligent student. I never missed the classes without a valid reason. I always did my homework and helped my best friend Anna with Maths and Spanish, as she’s not good at these subjects. I was respectful to teachers and nice to my classmates. At home I was an obedient child and I never bullied my little sister. That’s why I think that I deserve a present for Christmas.

I know that you have to visit millions of children around the world and it’s difficult to carry all presents at once. But, if you ever pass by our town, please visit my house and bring me one special present. Most of all I would like to receive a card of admission to language camp. There is a great camp not far from the place where I live, so I’d like to get there. It’s a perfect opportunity not only to improve my English, but also to meet a plenty of new friends. I would also like to receive a puppy as a present, but only if it’s not too heavy for you to carry that many presents. Thanks for reading my letter. I’m looking forward to this Christmas.

Sincerely yours,
Alissa Ivanova

[ перевод на русский язык ]

Дорогой Дедушка Мороз,

Я хотела бы рассказать тебе немного о себе. Меня зовут Алиса и мне 11 лет. Я живу в Волгограде. Это славный город в Поволжье. Мое прозвище «Прелесть». Так меня называют родители, родственники и лучшие друзья, потому что они считают меня очень позитивной.

Так как Рождество уже близко, я решила написать тебе письмо. Я надеюсь, что у тебя все хорошо. Что касается меня, я была хорошей девочкой весь этот год. Я много помогала маме с домашними делами, например, убирала, стирала, пылесосила, готовила, делала в своей комнате перестановку и украшала её. Более того, моя мама умеет хорошо шить и вязать, а я старалась научиться у нее этим навыкам.

В школе я также была прилежной ученицей. Я ни разу не пропустила занятия без уважительной причины. Я всегда делала свою домашнюю работу и помогала своей лучшей подруге Анне с математикой и испанским языком, так как эти предметы ей не даются. Я с уважением относилась к учителям и была вежлива с одноклассниками. Дома я была послушным ребенком, и даже не задирала младшую сестренку. Вот почему я думаю, что заслуживала подарок на Рождество.

Я знаю, что тебе нужно посетить миллионы детей по всему миру и нелегко везти все подарки сразу. Но, если ты вдруг будешь проезжать мимо нашего города, пожалуйста, посети мой дом и принеси мне один особенный подарок. Больше всего мне хотелось бы получить путевку в языковой лагерь. Недалеко от того места, где я живу есть отличный лагерь, в котором я хотела бы побывать. Это прекрасная возможность не только улучшить свой английский, но и завести много новых друзей. Я также хотела бы получить в подарок щенка, но только если тебе не тяжело будет нести так много подарков. Спасибо, что читаешь мое письмо. Я буду с нетерпением ждать этого Рождества.

С уважением,
Алиса Иванова

A Letter To Santa Claus - Письмо Деду Морозу

Смотреть далее | 16.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

Circular Letters — Циркулярные письма

Contents — Содержание:


Пример 1

Dear Client,

As you will no doubt be aware BimBom Ltd. have been growing steadily for the last few years.(1)
With a view to(2) maintaining our high level of service(3) and speedy invoicing(4) we have decided to go over to a new, fully computerized client invoicing and order recording system.
We hope you will help this to be a success(5) by quoting the new client number(6) as well as our order number when you write to us. You will find it clearly printed at the top of all our correspondence from now on.

[ перевод ]

Дорогие клиенты,

Как, без сомнения, Вы знаете, БимБом Лтд. постоянно увеличивается на протяжении последних нескольких лет.
Для поддержания наших услуг на высоком уровне и быстрого выставления счетов мы приняли решение перейти на полностью компьютеризированную систему выставления счетов клиентам и регистрации поступающих заказов.
Для того, чтобы нам это удалось, мы надеемся, что Вы нам поможете, указав Ваш новый номер как клиента и номер заказа при отправлении нам корреспонденции.
Вы легко найдете его напечатанным в самом верху всех бланков нашей исходящей корреспонденции, уже начиная с данного момента.


Пример 2

Dear Mr. Obama,

As you will know(7) Mr. Biden, our sales representative in your country, has just taken up a post(8) at Head Office. However(9) we are pleased to inform you that Mr. Clintin will now represent us in your area.
Mr. Clintin has wide experience in our field. We are sure he will be able to answer all your queries and ensure that you are fully satisfied with our service. You may complete confidence in his advice.(10)

перевод

Уважаемый господин Обама!

Как Вы знаете, господин Байден, наш торговый представитель в Вашей стране, только что занял пост в нашем главном офисе. Однако нам приятно сообщить Вам, что господин Клинтон будет нас представлять в Вашей стране
Господин Клинтон имеет большой опыт работы в нашей области. Мы уверены, что он сможет ответить на все Ваши вопросы, и обеспечить, чтобы Вы были полностью удовлетворены качеством наших услуг. Вы можете полностью положиться на его советы.


Пример 3

Dear Sir,

As a result of a change in our sales policy we no longer supply a price list with our catalogue. Prices for specific items will now be supplied on request.

перевод

Уважаемые господа,

Как результат изменения нашей политики продаж, мы больше не прикладываем наш прейскурант к высылаемому каталогу. Цены на конкретные позиции будут представлены по требованию.


Комментарии

  1. For the last few years - За последние несколько лет
  2. With a view to - С целью, с намерением
  3. High level of service - Дословно: высокий уровень наших услуг
  4. Speedy invoicing - Дословно: быстрое выставление счетов
  5. We hope you will help this to be a success - Дословно: мы надеемся, что Вы поможете, чтобы это прошло успешно.
  6. The new client number - Дословно: новый номер клиента (речь идет о том номере, который присвоен отправителем данного письма)
  7. As you will know - Дословно: как Вы знаете, как Вы узнаете
  8. Taken up a post - Только что занял пост
  9. However - Однако
  10. You may complete confidence in his advice - Вы можете полностью положиться на его советы.

Типичные фразы

You will be pleased to learn that we can now offer a 24-hour after sales and maintenance service.
Вам приятно будет узнать, что мы сейчас сможем предложить послепродажное и ремонтное обслуживание в течение 24 часов в сутки.

In view of the high rate of inflation we must ask you to add 20% to all list prices with effect from...
Ввиду высокого уровня инфляции мы должны просить Вас дополнительно оплачивать 20% к цене всех товаров, поименованных в перечне, начиная с ...

Our new accounting system will enable us to process your orders more quickly.
Наша новая система бухгалтерского учета позволит нам быстрее проработать вопросы Ваших заказов.

Our new prices will come into effect as from Feb. 1st.
Наши новые цены вводятся с 1 февраля.

Our Area Sales Manager will be calling to introduce you to our new representative shortly.
Наш менеджер по экспорту в этот регион позвонит Вам для того, чтобы лично представить Вам нашего нового представителя.

Please quote your client account number on all correspondence.
Указывайте, пожалуйста, на всей корреспонденции Ваш регистрационный номер как клиента.

Prices are now expressed in terms of units. The current value of a unit in your currency can be obtained from...
Сейчас цены выражены поштучно. Текущую цену за штуку в Вашей валюте Вы можете получить у ...

BITCOIN INC. is now the sole agent in your area, we would be grateful if you would deal through them.
Компания BITCOIN INC. сейчас является исключительным агентом в Вашем регионе, и мы были бы признательны, если бы Вы вели дела через них.

We have been producing these items under licence for some years.
В течение нескольких лет мы производим эти товары по лицензии.

Словарь

accounting - бухгалтерия, бухгалтерский учет
area sales manager - директор по продажам (сбыту) в данный регион
after-sales service - послепродажное обслуживание
letter-head - бланк (письма)
speedy - быстрый
query - вопрос, допрос
confidence - доверие, уверенность
advice - совет
sales policy - политика продаж товара (сбыта)
price list - прейскурант
on request - по запросу, по требованию
to computerize - компютеризировать
to quote - цитировать
to print - печатать
to ensure - обеспечивать, гарантировать
to come into force - входить в силу (о законе), вступить в силу
to introduce - представить, ввести, внедрять
to move in - въезжать, входить, вводить
sole agent - агент с исключительными правами
under licence - по лицензии
premises - помещение, здание, помещение (предприятие)
maintenance - поддержание, сохранение, эксплуатация
training - обучение (специалистов)
raw materials - reply-coupon - сырье
reply-paid card - почтовая карточка с маркой для ответа
reply-coupon - бланк ответа
we enclose a prepaid postcard for your reply - прилагаем почтовую карточку с маркой для Вашего ответа
we are pleased to inform you that ..., we are pleased to let you know that ...мы рады Вам сообщить, что...
we are sorry to let you know that ..., we are sorry to inform you that... - к сожалению мы должны Вам сообщить, что...
we wish to bring to your notice...- мы хотим Вас ознакомить...

A circular letter is a written document that is addressed for circulation to a group of people. It is usually formal and official. It may be for a closed group or general distribution.

Circular letters — циркулярные письма

Смотреть далее | 15.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

English Riddles about Christmas - Загадки о Рождестве для детей

1. We dream about them all night before Xmas? (Presents)

2. Russian Santa Clause. (Father Frost [Ded Moroz])

3. What is white and made out of snow? (A snowman)

4. Is it better to write a letter to Santa on the table or on the desk? (On the paper)

5. What is the end of Christmas? (The letter S)

6. We usually put them on, but once a year we hang them for the presents? (Stockings)

7. Why can’t it rain two days without stopping? (night between them)

8. In what month do children talk least? (February)

9. They stand next to each other and yet they cannot see each other? (Eyes)

10. What is it that never was, never will be and yet is? (Today)

11. Traditional Christmas dish. (pudding)

12. It is running night and day, but it never runs away? (A clock)

13. What is it that a cat has but no other animal can have? (Kitten)

14. What is the difference between here and there? (The letter T)

15. The unusual entrance through which Santa usually comes in (chimney)

16. A special Xmas song which is sung during Christmas time. (carol)

17. We decorate…with toys, glass balls, sweets, bells. (Christmas tree)

18. The place where the English children hang their stockings at night waiting for their presents (fireplace)

English Riddles about Christmas - Загадки о Рождестве для детей

Смотреть далее | 15.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

Загадки на английском языке с переводом и отгадками

I am purple, yellow, red, and green
The King cannot reach me and neither can the Queen.
I show my colours after the rain
And only when the sun comes out again

Я фиолетовая, желтая, красная и зеленая
Меня не могут достать ни король, ни королева.
Я открываю свои цвета после дождя
И только тогда, когда выйдет солнце.


A rainbow - Радуга

_______

What is in the middle of Paris?
Париж - что находится посреди него?

The letter R - Буква Р
_______

What occurs once in a minute, twice in a moment and never in a thousand years?

Что бывает один раз в минуте, два раза в моменте, и никогда в тысяче лет?

The letter M - Буква M

_______

Clean, but not water,
White, but not snow,
Sweet, but not ice-cream,
What is it?

Чист, но не вода,
Бел, но не снег,
Сладок, но не мороженое,
Что это?

Sugar - Сахар
_______

What is found over your head but under your hat?
Что находится над головой, но под шляпой?

Your hair - ваши волосы
_______

What always runs but never walks, often murmurs, never talks, has a bed but never sleeps, has a mouth but never eats?

Что всегда бежит, но не идет, часто урчит, но не говорит, имеет ложе, но не спит, имеет уста, но не говорит?

A river - Река
_______

There was a green house. Inside the green house there was a white house. Inside the white house there was a red house. Inside the red house there were lots of babies. What is it?

Есть зеленый дом. Внутри него белый дом. Внутри белого дома - красный дом. Внутри красного дома много детишек. Что это?

Watermelon - Арбуз
_______

What flares up quickly and does some good
But a moment later, it’s just a small piece of wood?

Вспыхивает быстро, хорошо горя
Но кусок деревяшки моментом спустя.


A match - Спичка

_______

The more you have of it, the less you see. What is it?

Чем больше этого есть, тем меньше ты видишь. Что это?

Darkness - Темнота
_______

What English word has three consecutive double letters?

Какое английское слово имеет три раза подряд двойные буквы?

Bookkeeper - Бухгалтер

_______

I am round like an apple
Flat as a chip
I have eyes
But I can’t see one bit

Я круглая как яблоко, плоское, как монета, имею глаза, но не вижу.

A button - Пуговица
_______

Look at my face and you see somebody
Look at my back and you see nobody.

Посмотри на мое лицо и увидишь кого-то. Посмотри на спину и не увидишь никого.

A mirror - Зеркало
_______

Загадки на английском языке с переводом и отгадками

What's black when you get it, red when you use it, and white when you're all through with it?
Что черное, когда ты его получаешь, красное, когда используешь и белое после?

Charcoal - Уголь

* * *
We have legs but cannot walk.
У нас есть ножки, но гулять мы не можем.

Tables and chairs - Столы и стулья

_______

You throw away the outside and cook the inside. Then you eat the outside and throw away the inside. What did you eat?

Ты выбрасываешь то, что снаружи и готовишь то, что внутри. Потом ешь то, что снаружи и выбрасываешь то, что внутри. Что ты ешь?

An ear of corn - Кукурузный початок

_______

I love your dog and ride on his back
I travel for miles but don’t leave a track.

Я люблю твою собаку и катаюсь на ее спине. Я путешествую километрами, но не схожу с пути.

A flea - Блоха
_______

I am always hungry,
I must always be fed,
The finger I touch,
Will soon turn red

Я всегда голоден и меня надо всегда кормить. Палец, до которого я дотронусь становится красным.

Fire - Огонь

_______

Lighter than what
I am made of,
More of me is hidden
Than is seen.

Легче чем то, из чего я сделан. Большая часть меня скрыта, а меньшая видна.

Iceberg - Айсберг

_______

All about, but cannot be seen,
Can be captured, cannot be held,
No throat, but can be heard.

Повсюду, но не виден. Можно поймать, но не удержать. Не имеет горла, но можно услышать.

Wind - Ветер
_______

My life can be measured in hours,
I serve by being devoured.
Thin, I am quick
Fat, I am slow
Wind is my foe.

Моя жизнь может быть измерена часами. Я служу и меня поглощают. Тонкая я быстра, толстая я медленная. Ветер мой враг.

A candle - Свеча
_______

Why is a wise man like a pin?
Почему умный человек похож на булавку?

He has a head and comes to a point - У него есть голова и он попадает в точку

_______

It cannot be seen, it weighs nothing, but when put into a barrel, it makes it lighter. What is it?

Это нельзя увидеть и это нисколько не вести. Но положенное в бочку, делает ее легче. Что это?

A hole - Дырка

Смотреть далее | 15.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

Answers for Claims — Ответы на претензии

Contents — Содержание:


Пример 1

SMS: (We were) surprised to receive your complaint (of) non delivery (our) records show goods (were) picked up (by) your carrier, will write, Morton.

[ перевод ]

СМС: Мы были удивлены, получив Вашу претензию о непоставке. У нас значится, что товары были получены Вашим перевозчиком. Напишу, Мортон.


Пример 2

In reply to your letter of 15th May re nondelivery of 30 commercial dictionaries, these are in stock but we are unable to trace an invoice relating to your company. Could the original order have been put through an agent?
It would also assist us if you could quote our proforma invoice number. As soon as you reply we will give the matter our immediate attention.

перевод

В ответ на Ваше письмо от 15 мая, касающееся непоставки 30 коммерческих словарей, сообщаем, что они находятся на складе, но мы не можем найти счет-фактуру, выставленный на Вашу фирму. Может быть, заказ был размещен через агента?
Вы нам поможете, если назовете номер нашего счета-проформы. Как только Вы нам ответите, мы сразу же займемся этим вопросом.


Типичные фразы

If you will dispose of the items at the best available price we will send you a credit note for the difference.
Если Вы распродадите эти товары по лучшим возможным ценам, то мы Вам направим кредит-ноту на разницу.

Relocation upsets have created some accounting errors at our Head Office.
Беспорядок, вызванный переездом, привел к некоторым ошибкам в учете в нашем головном бюро.

We regret that we cannot be held responsible for expenses incurred by delays in delivery.
Нам жаль, но на нас нельзя возлагать ответственность за затраты, вызванные задержкой в поставке.

One consequence of the fire in our plant has been a backlog of orders of which yours is one.
Одним из последствий пожара на нашем заводе явилось то, что у нас накопились невыполненные заказы, один из которых - Ваш.

The late delivery was due to labour disputes at the docks.
Причиной задержки поставки товара явились забастовки в доках.

Replacements are already on their way franco domicile, duty paid.
Замена уже отгружена на условиях франко-склад получателя с оплатой таможенных сборов.

Please accept our apologies for the inconvenience caused.
Примите, пожалуйста, наши извинения за причиненные неудобства.

We are in the process of going over to a new computer and this has led to some duplication in invoicing.
Мы переводим все документы на новый компьютер, и это привело к двойному выставлению счетов.

We have sorted out the question of your wrong invoice.
Мы решили вопрос с Вашим ошибочным счетом-фактурой.

We have taken steps to ensure that this will not occur again.
Мы приняли меры, чтобы это впредь не повторилось.

Словарь

available - имеющийся в наличии
backlog - невыполненные заказы
credit note - кредит-нота
Head Office - головное бюро, офис
computer - компьютер
duplication - повтор, повторное выставление счета, снятие копииrecords - учет, архив, досье
further to - в дополнение к ...
to collect goods - выбирать товары, вывозить товары
to view of - из-за, по причине
to claim - требовать, предъявлять рекламацию
to assist - помогать, присутствовать
to take steps - предпринимать шаги
to dispose of - избавиться от..., распродать
to remind - напомнить
to qualify - выполнять выдвигаемые условия
thorough - тщательный, полный
loss - потери, убытки
plant - завод
relocation - переезд (с одного места на другое)
labour dispute - трудовой конфликт
duty paid - оплата таможенных сборов и пошлин
short-shipment - недопоставка
ship - отгрузить, отправить
therefore - поэтому, вследствие этого
pilfering - кража, воровство
gift - подарок
please return the goods wrongly delivered at our expense - верните, пожалуйста, ошибочно поставленные Вам товары за наш счет...
this was due to circumstances beyond our control - это случилось по причине, которая была вне нашего контроля...
we believe our packers were not at fault - полагаем, что нельзя считать виновными наших упаковщиков...
we have got in touch with the insurers and await their report - мы связались со страховщиками и ждем их акт
we disclaim liability - мы отказываемся от претензии
we will investigate the matter thoroughly - мы тщательно разберемся с этим вопросом
we are sorry yo learn that you are disappointed in the goods - мы сожалеем, узнав, что Вы разочарованы в товаре
we regret being unable to allow your claim - к сожалению, мы не можем уступить Вашему требованию...
please accept our apologies for the inconvenience caused - примите, пожалуйста, извинения за причиненные неудобства
the best offer we can make is ... - самым лучшим предложением, которое мы можем сделать, является ...
we enclose our credit note for ... - прилагаем нашу кредит-ноту на ...

В английском языке названия дней недели, месяцев и национальность пишутся с заглавной буквы.

Answers for claims — Ответы на претензии

Смотреть далее | 14.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

Things you would never know without the movies — Вещи, которые вы никогда не узнали бы без фильмов

During all police investigations it will be necessary to visit a strip club at least once.

All beds have special L-shaped cover sheets which reach up to the armpit level on a woman but only to waist level on the man lying beside her.

The ventilation system of any building is the perfect hiding place. No one will ever think of looking for you in there and you can travel to any other part of the building you want without difficulty.

Should you wish to pass yourself off as a German officer, it will not be necessary to speak the language. A German accent will do.

A man will show no pain while taking the most ferocious beating but will wince when a woman tries to clean his wounds.

Kitchens don't have light switches. When entering a kitchen at night, you should open the fridge door and use that light instead.

If staying in a haunted house, women should investigate any strange noises in their most revealing underwear.

Cars that crash will almost always burst into flames.

Wearing a vest or stripping to the waist can make a man invulnerable to bullets.

If you find yourself caught up in a misunderstanding that could be cleared up quickly with a simple explanation, for goodness sake, keep your mouth shut.

Any person waking from a nightmare will sit bolt upright and pant.

A cough is usually the sign of a terminal illness.

All bombs are fitted with electronic timing devices with large red readouts so you know exactly when they're going to go off.

When confronted by an evil international terrorist, sarcasm and wisecracks are your best weapons.

One man shooting at 20 men has a better chance of killing them than 20 men firing at 1 man.

Creepy music coming from a cemetery should always be investigated more closely.

If being fired at by Germans, hide in a river - or even a bath. German bullets are unable to penetrate water.

Most laptop computers are powerful enough to override the communication systems of any invading alien civilization.

Freelance helicopter pilots are always eager to accept bookings from international terrorist organizations - even though the job will require them to shoot total strangers and will end in their own certain death as the helicopter explodes in a ball of flames.

Most people keep a scrapbook of newspaper clippings - especially if any of their family or friends have died in a strange boating accident.

All computer disks will work in all computers, regardless of software.

Police Departments give their officers personality tests to make sure they are deliberately assigned a partner who is their total opposite.

When they are alone, all foreigners prefer to speak English to each other.

Action heroes never face charges for manslaughter or criminal damage despite laying entire cities to waste by their actions.

You can always find a chainsaw when you need one. Any lock can be picked by a credit card or a paper clip in seconds - unless it's the door to a burning building with a child trapped inside.

You can tell if somebody is British because they will be wearing a bow tie.

When driving a car it is normal to look not at the road but at the person sitting beside you or in the back seat for the entire journey.

An electric fence, powerful enough to kill a dinosaur will cause no lasting damage to an eight year old child.

Honest and hard working policemen are traditionally gunned down three days before their retirement.

If you are blonde and pretty, it is possible to become a world expert in Nuclear Fission at age 22.

The more a man and a woman hate each other, the more likely they will fall in love.

Having a job of any kind will make fathers forget their son's eighth birthday.

Things you would never know without the movies — Вещи, которые вы никогда не узнали бы без фильмов

Смотреть далее | 13.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

Silly Riddles — Несерьезные загадки на английском с ответами
  1. Who is the fastest runner in the whole world?
    - Adam, because he was the first in the human race.
  2. What is higher without the head, than with it?
    - A pillow.
  3. What is the best cure for dandruff?
    - Baldness
  4. If you threw a White stone into the Red Sea, what would it become?
    - Wet
  5. What gets wetter and wetter the more it dries?
    - A Towel
  6. How many letters are there in the alphabet?
    - Eleven, (T..h..e...A..l..p..h..a..b..e..t)
  7. Where does Friday come before Thursday?
    - In the Dictionary.
  1. What invention lets you look right through a wall?
    - A window.
  2. A boy fell off a 100 foot ladder. But he did not get hurt. Why not?
    - He fell off the bottom step.
  3. What has a ring, but no finger?
    - A telephone
  4. What bank never has any money?
    - The riverbank
  5. What wears a jacket, but no pants?
    - A book
  6. What can clap without any hands?
    - Thunder
  7. What has a bark, but no bite?
    - A tree
  8. What has a neck but no head, and wears a cap?
    - A Bottle.
  9. What has four legs, but can't walk?
    - A Table.
  10. What is easy to get into, but hard to get out of?
    - Trouble.
  11. When is a door not a door?
    - When it's a jar.
  12. What is there more of the less you see?
    - Darkness.
  13. What kind of dress can never be worn?
    - An address.
  14. What starts with an 'E', ends with an 'E', and only has one letter in it?
    - An envelope.
  15. What kind of coat can you put on only when it's wet?
    - A coat of paint.
  16. What flies around all day but never goes anywhere?
    - A flag.
  17. What goes up and down, but never moves?
    - A flight of stairs.
  18. What has only two words, but thousands of letters?
    - A Post Office.
  19. Bobby throws a ball as hard as he can. It comes back to him, even though nothing and nobody touches it. How?
    - He throws it straight up.
  20. What has a hundred limbs, but cannot walk?
    - A Tree.
  21. Three men were in a boat. It capsized, but only two got their hair wet. Why?
    - One was bald.

Silly Riddles - Несерьезные загадки на английском с ответами

Смотреть далее | 13.12.2022 | Отправить ссылку друзьям

Начало     < Предыдущая     27     28     29     30     31     32     33     Следующая >

Добавить в избранное
Также рекомендуем посмотреть
  • Бесплатные аудиоуроки серии English USA - Так говорят в Америке - Урок 9
  • Бесплатные аудиоуроки серии English USA - Так говорят в Америке - Урок 8
  • Бесплатные аудиоуроки серии English USA - Так говорят в Америке - Урок 7
  • Бесплатные аудиоуроки серии English USA - Так говорят в Америке - Урок 6
  • Бесплатные аудиоуроки серии English USA - Так говорят в Америке - Урок 5
  • Англо-русский словарь онлайн


    Популярные:
    A woman in a bikini reveals about 90% of her body

    20 английских идиом, которые должен знать каждый

    Бесплатные аудиоуроки серии English USA - Так говорят в Америке - Урок 39

    Отличное стихотворение для запоминания неправильных глаголов

    What Can See Foreign Tourists in Moscow - Что иностранные туристы могут увидеть в Москве

    Топик Russia's Seven Wonders - Семь Чудес России


    Jennifer Lopez - On The Floor ft. Pitbull


    Let's count the Sheep

    LearnEnglishBest RSS


    Для начинающихДля самых маленькихГрамматика английскогоИдиомыТесты английского

    Top.Mail.Ru